Os dias parecem séculos
The days seem centuries
Quando a gente anda em círculos
When we walk in circles
Seguindo ideais ridículos
Following ridiculous ideals
De querer, lutar e poder
Of wanting to fight and to be able
As roupas na lavanderia
The clothes in the laundry
O analista passeando na europa
The analyst strolling in Europe
As encomendas na bolívia
The orders in Bolivia
Nas fotos um sorriso idiota
In the photos an idiotic smile
Os dias parecem séculos
The days seem centuries
E se parecem uns com os outros
And they look like each other
Como enfermeiras em filmes de guerra
Like nurses in war movies
E violinos em canções de amor
And violins in love songs
A seguir cenas obscenas
Following are obscene scenes
Do próximo capítulo
From the next chapter
É só virar a página
Just turn the page
E o futuro virá
And the future will come
Filmes de guerra, canções de amor
War movies, love songs
Manchetes de jornal, ou seja lá o que for
Newspaper headlines, or whatever
Há sempre uma estória infeliz
There is always an unhappy story
Esperando uma atriz e um ator
Waiting for an actress and an actor
Há vida na terra, há rumores no ar
There is life on earth, there are rumors in the air
Dizendo que tudo vai acabar
Saying that everything will end
(Mais uma estória infeliz
(Another unhappy story
Esperando um ator e uma atriz)
Waiting for an actor and an actress)
Não tenho medo de perder a guerra
I'm not afraid of losing the war
Pois no fim da guerra todos perdem
Because at the end of the war everyone loses
No fim das contas as nações unidas
In the end, the united nations
'Tão sempre prontas pra desunião
Are always ready for disunity
Não tenho medo de perder você
I'm not afraid of losing you
Desde o início eu sabia
From the beginning I knew
Era só questão de dias
It was just a matter of days
Um dia iria acontecer
One day it would happen
Preciso beber qualquer coisa
I need to drink anything
Não me lembre que eu não bebo
Don't remind me that I don't drink
O que só nós dois sabemos
What only we both know
Nós sabemos que é segredo
We know it's a secret
Há um guarda em cada esquina
There is a guard at every corner
Esperando o sinal
Waiting for the signal
Pra transformar um banho de piscina
To transform a pool bath
Numa batalha naval
In a naval battle
Agora sinto um medo infantil
Now I feel a childish fear
Mas na hora certa afundaremos o navio
But at the right time we will sink the ship
Então dê um copo de aguardente
Then give a glass of brandy
Para um corpo sentindo frio
For a body feeling cold
Preciso beber qualquer coisa
I need to drink anything
Você sabe que eu preciso
You know I need
E o que só nós dois sabemos
And what only we both know
Já não é mais segredo
It's no longer a secret
Se alguém, seja lá quem for
If someone, whoever
Tiver que morrer, na guerra ou no amor
Have to die, in war or in love
Não me peça pra entender
Don't ask me to understand
Não me peça pra esquecer
Don't ask me to forget
Não me peça para entender
Don't ask me to understand
Não me peça pra escolher
Don't ask me to choose
Entre o fio ciumento da navalha
Between the jealous knife edge
E o frio de um campo de batalha
And the cold of a battlefield
Chegamos ao fim do dia
We arrived at the end of the day
Chegamos, quem diria?
We arrived, who knew?
Ninguém é bastante lúcido
No one is quite lucid
Pra andar tão rápido
To walk so fast
Chegamos ao fim do século
We arrived at the end of the century
Voltamos enfim ao início
We returned at last to the beginning
Quando se anda em círculos
When you walk in circles
Nunca se é bastante rápido
You're never quite fast