Translation of the song Filmes de Guerra, Canções de Amor artist Engenheiros do Hawaii

Portuguese

Filmes de Guerra, Canções de Amor

English translation

War Movies, Love Songs

Os dias parecem séculos

The days seem centuries

Quando a gente anda em círculos

When we walk in circles

Seguindo ideais ridículos

Following ridiculous ideals

De querer, lutar e poder

Of wanting to fight and to be able

As roupas na lavanderia

The clothes in the laundry

O analista passeando na europa

The analyst strolling in Europe

As encomendas na bolívia

The orders in Bolivia

Nas fotos um sorriso idiota

In the photos an idiotic smile

Os dias parecem séculos

The days seem centuries

E se parecem uns com os outros

And they look like each other

Como enfermeiras em filmes de guerra

Like nurses in war movies

E violinos em canções de amor

And violins in love songs

A seguir cenas obscenas

Following are obscene scenes

Do próximo capítulo

From the next chapter

É só virar a página

Just turn the page

E o futuro virá

And the future will come

Filmes de guerra, canções de amor

War movies, love songs

Manchetes de jornal, ou seja lá o que for

Newspaper headlines, or whatever

Há sempre uma estória infeliz

There is always an unhappy story

Esperando uma atriz e um ator

Waiting for an actress and an actor

Há vida na terra, há rumores no ar

There is life on earth, there are rumors in the air

Dizendo que tudo vai acabar

Saying that everything will end

(Mais uma estória infeliz

(Another unhappy story

Esperando um ator e uma atriz)

Waiting for an actor and an actress)

Não tenho medo de perder a guerra

I'm not afraid of losing the war

Pois no fim da guerra todos perdem

Because at the end of the war everyone loses

No fim das contas as nações unidas

In the end, the united nations

'Tão sempre prontas pra desunião

Are always ready for disunity

Não tenho medo de perder você

I'm not afraid of losing you

Desde o início eu sabia

From the beginning I knew

Era só questão de dias

It was just a matter of days

Um dia iria acontecer

One day it would happen

Preciso beber qualquer coisa

I need to drink anything

Não me lembre que eu não bebo

Don't remind me that I don't drink

O que só nós dois sabemos

What only we both know

Nós sabemos que é segredo

We know it's a secret

Há um guarda em cada esquina

There is a guard at every corner

Esperando o sinal

Waiting for the signal

Pra transformar um banho de piscina

To transform a pool bath

Numa batalha naval

In a naval battle

Agora sinto um medo infantil

Now I feel a childish fear

Mas na hora certa afundaremos o navio

But at the right time we will sink the ship

Então dê um copo de aguardente

Then give a glass of brandy

Para um corpo sentindo frio

For a body feeling cold

Preciso beber qualquer coisa

I need to drink anything

Você sabe que eu preciso

You know I need

E o que só nós dois sabemos

And what only we both know

Já não é mais segredo

It's no longer a secret

Se alguém, seja lá quem for

If someone, whoever

Tiver que morrer, na guerra ou no amor

Have to die, in war or in love

Não me peça pra entender

Don't ask me to understand

Não me peça pra esquecer

Don't ask me to forget

Não me peça para entender

Don't ask me to understand

Não me peça pra escolher

Don't ask me to choose

Entre o fio ciumento da navalha

Between the jealous knife edge

E o frio de um campo de batalha

And the cold of a battlefield

Chegamos ao fim do dia

We arrived at the end of the day

Chegamos, quem diria?

We arrived, who knew?

Ninguém é bastante lúcido

No one is quite lucid

Pra andar tão rápido

To walk so fast

Chegamos ao fim do século

We arrived at the end of the century

Voltamos enfim ao início

We returned at last to the beginning

Quando se anda em círculos

When you walk in circles

Nunca se é bastante rápido

You're never quite fast

No comments!

Add comment