Hoje eu acordei mais cedo
Today I woke up earlier
Tomei sozinho o chimarrão
Drank alone the chimarrão1
Procurei a noite na memória... procurei em vão
Searched for the night in my memory... I searched in vain
Hoje eu acordei mais leve (nem li o jornal)
Today I woke up lighter (I didn't even read the newspaper)
Tudo deve estar suspenso... nada deve pesar
Everything must be suspended... nothing must weigh down
Já vivi tanta coisa, tenho tantas a viver
I have lived through so many things, I have so much to live through
Tô no meio da estrada e nenhuma derrota vai me vencer
I am in the middle of the road and no defeat will beat me
Hoje eu acordei livre: não devo nada a ninguém
Today I woke up free: I owe nothing to no one
Não há nada que me prenda
Nothing restrains me
Ainda era noite, esperei o dia amanhecer
It was still night, I waited for morning to come
Como quem aquece a água sem deixar ferver
Like someone heating water without letting it boil
Hoje eu acordei, agora eu sei viver no escuro
Today I woke up, now I know how to live in darkness
Até que a chama se acenda
Until the flame lights up
Verde... quente... erva... ventre... dentro... entranhas
Green... Hot... Herb... Abdomen... Inside... Bowels
Mate amargo noite adentro estrada estranha
Bitter mate, in the middle of night, strange road
Nunca me deram mole, não (melhor assim)
They never took it easy on me, no (it's better this way)
Não sou a fim de pactuar (sai pra lá)
I am not interested in making compromises (get out)
Se pensam que tenho as mãos vazias e frias (melhor assim)
If they think I have cold and empty hands (it's better this way)
Se pensam que as minhas mãos estão presas (surpresa)
If they think my hands are bound (surprise)
Mãos e coração, livres e quentes: chimarrão e leveza
Hands and heart, free and hot: chimarrão and lightness
Mãos e coração, livres e quentes: chimarrão e leveza
Hands and heart, free and hot: chimarrão and lightness
... Ilex paraguariensis...
...Ilex paraguariensis...
... Ilex paraguariensis...
...Ilex paraguariensis...