Translation of the song Muros e Grades artist Engenheiros do Hawaii

Portuguese

Muros e Grades

English translation

Walls and Fences

Nas grandes cidades do pequeno dia-a-dia

In the big cities of the small day-to-day

O medo nos leva a tudo, sobretudo a fantasia

Fear takes us everywhere, but above all to fantasy

Então erguemos muros que nos dão a garantia

So we raise walls that give us the guarantee

De que morreremos cheios de uma vida tão vazia

That we will die full of such an empty life

Então erguemos muros que nos dão a garantia

So we raise walls that give us the guarantee

De que morreremos cheios de uma vida tão vazia

That we will die full of such an empty life

Nas grandes cidades de um país tão violento

In the big cities of such a violent country

Os muros e as grades nos protegem de quase tudo

The walls and fences protect us from almost everything

Mas o quase tudo quase sempre é quase nada

But almost everything almost always is almost nothing

E nada nos protege de uma vida sem sentido

And nothing protects us from a pointless life

O quase tudo quase sempre é quase nada

Almost everything almost always is almost nothing

E nada nos protege de uma vida sem sentido

And nothing protects us from a pointless life

Um dia super

A super day

Uma noite super

A super night

Uma vida superficial

A superficial life

Entre as sombras

Between the shadows

Entre as sobras

Between the leftovers

Da nossa escassez

Of our scarcity

Um dia super

A super day

Uma noite super

A super night

Uma vida superficial

A superficial life

Entre cobras

Between snakes

Entre escombros

Between rubble

Da nossa solidez

Of our solidity

Nas grandes cidades de um país tão irreal

In the big cities of such a surreal country

Os muros e as grades

The walls and fences

Nos protegem de nosso próprio mal

Protect us from our own evil

Levamos uma vida que não nos leva a nada

We live a life that doesn't lead us anywhere

Levamos muito tempo pra descobrir

We take too much time to realize

Que não é por aí...não é por nada não

That it isn't like that... Not for nothing

Não,não, não pode ser...é claro que não é

No, no, it can't be... It's obviously not

Será?

Is it?

Meninos de rua, delírios de ruína

Street children, ruin deliriums

Violência nua e crua, verdade clandestina

Raw and uncut violence, clandestine truth

Delírios de ruína, delitos e delícias

Ruin deliriums, delights and delectations

A violência travestida, faz seu trottoir

Disguised violence does its trottoir1

Em armas de brinquedo, medo de brincar

In toy weapons, fear of playing

Em anúncios luminosos, lâminas de barbear!

In bright advertisements, shaving razors!

Um dia super

A super day

Uma noite super

A super night

Uma vida superficial

A superficial life

Entre as sombras

Between the shadows

Entre as sobras

Between the leftovers

Da nossa escassez

Of our scarcity

Um dia super

A super day

Uma noite super

A super night

Uma vida superficial

A superficial life

Entre cobras

Between snakes

Entre escombros

Between rubble

Da nossa solidez

Of our solidity

Viver assim é um absurdo (como outro qualquer)

Living like this is an absurd (just like any other)

Como tentar um suicídio (ou amar uma mulher)

Like attempting suicide (or loving a woman)

Viver assim é um absurdo (como outro qualquer)

Living like this is an absurd (just like any other)

Como lutar pelo poder (lutar como puder)

Like fighting for power (fighting as you can)

No comments!

Add comment