Translation of the song Auf dem Wasser zu singen artist Franz Schubert

German

Auf dem Wasser zu singen

English translation

To be sung on the water

Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen

Amid the shimmer of the mirroring waves

Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;

the rocking boat glides, swan-like,

Ach, auf der Freude sanft schimmernden Wellen

on gently shimmering waves of joy.

Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;

The soul, too, glides like a boat.

Denn von dem Himmel herab auf die Wellen

For from the sky the setting sun

Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.

dances upon the waves around the boat.

Über den Wipfeln des westlichen Haines

Above the tree-tops of the western grove

Winket uns freundlich der rötliche Schein;

the red glow beckons kindly to us;

Unter den Zweigen des östlichen Haines

beneath the branches of the eastern grove

Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;

the reeds whisper in the red glow.

Freude des Himmels und Ruhe des Haines

The soul breathes the joy of heaven,

Atmet die Seel’ im errötenden Schein.

the peace of the grove, in the reddening glow.

Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel

Alas, with dewy wings

Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.

time vanishes from me on the rocking waves.

Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel

Tomorrow let time again vanish with shimmering

Wieder wie gestern und heute die Zeit,

wings, as it did yesterday and today,

Bis ich auf höherem strahlendem Flügel

until, on higher, more radiant wings,

Selber entschwinde der wechselnden Zeit.

I myself vanish from the flux of time.

No comments!

Add comment