Wenn auf dem höchsten Fels ich steh,
When on the highest cliff I stand,
ins tiefe Thal herneider seh,
gaze down into the deep valley
und singe, und singe,
and sing,
fern aus dem tiefen, dunkeln Thal
the echo from the ravines
schwingt sich empor der Wiederhall,
floats upwards from the dark valley
der Wiederhall der Klüfte.
far away.
Je weiter meine Stimme dringt,
The further my voice travels,
Je heller sie mir wiederklingt,
the clearer it returns to me
von unten, von unten.
from below.
Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
So far from me does my love dwell
drum sehn ich mich so heiß nach ihr
that I yearn for her more ardently
hinüber, hinüber.
over there.
In tiefem Gram verzehr' ich mich,
With deep grief I am consumed,
mir ist die Freude hin,
my joy is at an end;
auf Erden mir die Hoffnung wich,
all hope on earth has left me;
ich hier so einsam bin,
I am so lonely here,
ich hier so einsam bin.
I am so lonely here.
So sehnend klang im Wald das Lied,
So longingly sounded the song in the wood,
so sehnend klang es durch die Nacht,
so longingly it sounded through the night,
die Herzen es zum Himmel zieht
drawing hearts heavenwards
mit wunderbarer Macht.
with wondrous power.
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
der Frühling meine Freud,
Spring, my joy;
nun mach ich mich fertig zum Wandern bereit.
now I will make ready to go journeying.