bakmayın sarı saçlı olduğuma
don't look at me being blonde
ben Asyalıyım
i am an asian
bakmayın mavi gözlü olduğuma
don't care my blue eyes
ben Afrikalıyım
i am an african
ağaçlar kendi dibine gölge vermez benim orda
the trees don't make a shadow under themselves there
sizin ordakiler gibi tıpkı
just like yours there
benim orda arslanın ağzındadır ekmek
where i live, money doesn't grow on trees
ejderler yatar başında çeşmelerin
dragons lie over the fountains
ve ölünür benim orda ellisine basılmadan
and one dies there before his fifty
sizin ordaki gibi tıpkı
just like you do there
bakmayın sarı saçlı olduğuma
don't look at me being blonde
ben Asyalıyım
i am an asian
bakmayın mavi gözlü olduğuma
don't care my blue eyes
ben Afrikalıyım
i am an african
okuyup yazma bilmez yüzde sekseni benimkilerin
the eighty per cent of my people doesn't know how to read
şiirler gezer ağızdan ağıza türküleşerek
the poems wanders around from one mouth to another by being a folk song
şiirler bayraklaşabilir benim orda
the poems can be a flag where i live
sizin ordaki gibi
like where you live
sıska öküzün yanına koşulup şiirlerimiz
our poems must be trotted beside the skinny ox
toprağı sürebilmeli
and plough the field
pirinç tarlalarında bataklığa girebilmeli
they must go into the mud in the rice fields
dizlerine kadar
till their knees
bütün soruları sorabilmeli
they must ask all the questions
bütün ışıkları derebilmeli
they must collect all the light
yol başlarında durabilmeli
they must stand by the road
kilometre taşları gibi şiirlerimiz
like a milestone
yaklaşan düşmanı herkesten önce görebilmeli
they must see the approaching enemy before anyone
cengelde tamtamlara vurabilmeli
they must beat the tamtams in the jungles
ve yeryüzünde tek esir yurt tek esir insan
and till there won't be a single capture land, a single capture person
gökyüzünde atomlu tek bulut kalmayıncaya kadar
till there won't be one single atomic cloud in the sky
malı mülkü aklı fikri canı neyi varsa verebilmeli
our poems must give all their property, common sense, and whatever thay have
büyük hürriyete şiirlerimiz
to the great freedom