Translation of the song Dünyanın En Tuhaf Mahluku artist Nâzım Hikmet

Turkish

Dünyanın En Tuhaf Mahluku

English translation

World's Strangest Creature

Akrep gibisin kardeşim,

You are like a scorpion, my brother,

korkak bir karanlık içindesin akrep gibi.

You are in a coward darkness like a scorpion.

Serçe gibisin kardeşim,

You are like a sparrow, my brother,

serçenin telaşı içindesin.

You are in a hurry of a sparrow.

Midye gibisin kardeşim,

You are like mussel, my brother,

midye gibi kapalı, rahat.

Closed like a mussel, cozy.

Ve sönmüş bir yanardağ ağzı gibi korkunçsun, kardeşim.

And you are terrifying like an extinct volcanic vent, my brother

Bir değil,

Not one,

beş değil,

Not five,

yüz milyonlarlasın maalesef.

Unfortunately there are hundred millions of you.

Koyun gibisin kardeşim,

You are like a sheep, my brother,

gocuklu celep kaldırınca sopasını

When the cloaked toucheur raises his stick

sürüye katılıverirsin hemen

You just join the flock immediately

ve âdeta mağrur, koşarsın salhaneye.

And you run almost proudly to abottoir.

Dünyanın en tuhaf mahlukusun yani,

So you are the world's strangest creature,

hani şu derya içre olup

Stranger than a fish which is a part of sea

deryayı bilmiyen balıktan da tuhaf.

But doesn't know anything about it.

Ve bu dünyada, bu zulüm

And in this world, this cruelty

senin sayende.

is because of you.

Ve açsak, yorgunsak, alkan içindeysek eğer

And if we are hungry, tired, drenched in blood,

ve hâlâ şarabımızı vermek için üzüm gibi eziliyorsak

And if we are still being crushed like grapes to give our wine

kabahat senin,

It is your fault,

- demeğe de dilim varmıyor ama -

- I do not have the heart to say but -

kabahatın çoğu senin, canım kardeşim!

It is mostly your fault, my dear brother!

No comments!

Add comment