Translation of the song Piraye İçin Yazılmış Saat 21 Şiirleri - 2 Ekim 1945 artist Nâzım Hikmet

Turkish

Piraye İçin Yazılmış Saat 21 Şiirleri - 2 Ekim 1945

English translation

21 Oclock poems for Piraye- October 2, 1945

Rüzgâr akar gider,

Wind keeps going

aynı kiraz dalı bir kere bile sallanmaz aynı rüzgârla.

same branch of cherry does not swing with the same wind

Ağaçta kuşlar cıvıldaşır :

birds sing in the tree

kanatlar uçmak ister.

wings want to fly

Kapı kapalı :

door is closed

zorlayıp açmak ister.

it wants to open by force

Ben seni isterim :

but I want you

senin gibi güzel,

let life be

dost

beautiful as you

ve sevgili olsun hayat...

friendly and lively..

Biliyorum henüz bitmedi

I know it has not ended yet

sefaletin ziyafeti...

the feast of misery...

Bitecek fakat...

but it will end...

No comments!

Add comment