Tu, vestita di fiori,
You, dressed in flowers
o di fari in città,
or in headlights in town,
con la nebbia o i colori,
with fog or colours,
cogliere le rose a piedi nudi e poi
picking up roses in bare feet and then
con la sciarpa stretta al collo, bianca, come mai?
with a white scarf tied around your neck. Why?
eri bella.
you were beautiful.
Comunque bella.
Beautiful, anyway.
Quando l'arcobaleno
When the rainbow
era in fondo ai tuoi occhi,
was deep inside your eyes...
quando sotto al tuo seno
When, under your bosom,
l'ira avvelenava il cuore tuo perché
the wrath was poisoning your heart because
tu vedevi un'altra donna avvicinarsi a lei,
you saw another woman coming close to her...
prima ancora che io capissi e riscegliessi te,
Before I understood and chose you again,
eri bella.
were beautiful.
Comunque bella.
Beautiful, anyway.
Anche quando un mattino tornasti vestita di pioggia
Even when, one moring, you returned, dressed in rain,
con lo sguardo stravolto da una notte d'amore.
with your eyes twisted by a love night.
Siediti qui, non ti chiedo perdono perché tu sei un uomo.
Sit down here, I'm not asking for your forgiveness because you're a man.
Coi capelli bagnati.
With your hair wet.
So che capirai.
I know you'll understand.
Con quei segni sul viso.
With those signs on your face.
Mi spiace da morire, sai...
I'm so sorry, you know?
Coi tuoi occhi arrossati.
With your red eyes.
Mentre tu mentivi e mi dicevi che
While you were lying and saying that
ancora più di prima tu amavi me,
even more you loved me,
eri bella.
were beautiful.
Comunque bella.
Beautiful, anyway.