Translation of the song El mestre artist Catalan Folk

Catalan

El mestre

English translation

The Teacher

El pare i la mare

Father and mother

No em tenen sinó a mi.

Have no other child but me.

Me'n fan anar a l'escola

They make me go to school

A apendre de llegir.

So I can learn to read.

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

El mestre que m'ensenya

The teacher who is teaching me

S'ha enamorat de mi.

Has fallen in love with me.

Me'n diu: «No et facis monja,

He tells me: 'Do not become a nun,

Que et casaràs amb mi!»

For you shall marry me!'

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

Jo n'hi faig de resposta

I just answer to him

Que no el sabré servir.

That I won't know how to serve him.

«Tu faràs com les altres:

'You shall do as all others:

Quan me'n veuràs venir...»

As soon as you see me come home...'

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

«Me'n pararàs la taula,

'You will set the table,

M'hi posaràs pa i vi;

You'll place bread and wine on it;

Les estovalles blanques

The white tablecloth

Com el paper més fi!»

That's like the finest paper!'

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...>

Shoo-bee-doo-bee-doh...

«Els tovallons de randa,

«The napkins with lace,

Parament argentí

Silver cutlery

I, a cada cap de taula,

And, in every angle of the table,

un brot de llessamí...»

A jasmine branch...»

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

El mestre va a la guerra

The teacher is going to war

A servir el rei Felip;

To serve king Philip;

M'han dit que tornaria

They've told her that he'll return

Quan serà el bruc florit.

When the heather is in full bloom.

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

Me'n ve una gran tristesa;

A great sadness overcomes me;

A l'horta jo hi aní!

I've gone to the vegetable garden!

A l'horta del meu pare,

To my father's vegetable garden,

Que n'hi ha un tarongí.

Where there is an orange tree.

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

La soca n'es de plata,

Its bark is made of silver,

les branques són d'or fi.

Its branches are made of fine gold.

A la branca més alta

Up in the highest branch

Hi canta'l francolí!

A black francolin is singing!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

A la branca més baixa

In the lowerst branch

El poput hi fa el niu.

A hoopoe is building its nest.

El francolí ja canta

Now, the black francolin is singing

I, amb son llenguatge, diu:

And, in its own tongue, it says:

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

«Què em daríeu, senyora,

'What would you give me, my lady,

Si el mestre fes venir?»

If I caused the teacher to return?'

«Te'n daria Tolosa,

'I'd give you all of Toulouse,

La meitat de París!»

Half of Paris!'

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclena,

Shoo-bee-doo-bee-dah ,

Tumpena tumpí!

Thumper thumpee!

Mes... Ai, ara!

But... Oh, gosh!

Tom patantom

Ro po pom pom

Xiribiriclon...

Shoo-bee-doo-bee-doh...

0 101 0 Administrator

No comments!

Add comment