El pare i la mare
Father and mother
No em tenen sinó a mi.
Have no other child but me.
Me'n fan anar a l'escola
They make me go to school
A apendre de llegir.
So I can learn to read.
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
El mestre que m'ensenya
The teacher who is teaching me
S'ha enamorat de mi.
Has fallen in love with me.
Me'n diu: «No et facis monja,
He tells me: 'Do not become a nun,
Que et casaràs amb mi!»
For you shall marry me!'
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
Jo n'hi faig de resposta
I just answer to him
Que no el sabré servir.
That I won't know how to serve him.
«Tu faràs com les altres:
'You shall do as all others:
Quan me'n veuràs venir...»
As soon as you see me come home...'
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
«Me'n pararàs la taula,
'You will set the table,
M'hi posaràs pa i vi;
You'll place bread and wine on it;
Les estovalles blanques
The white tablecloth
Com el paper més fi!»
That's like the finest paper!'
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...>
Shoo-bee-doo-bee-doh...
«Els tovallons de randa,
«The napkins with lace,
Parament argentí
Silver cutlery
I, a cada cap de taula,
And, in every angle of the table,
un brot de llessamí...»
A jasmine branch...»
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
El mestre va a la guerra
The teacher is going to war
A servir el rei Felip;
To serve king Philip;
M'han dit que tornaria
They've told her that he'll return
Quan serà el bruc florit.
When the heather is in full bloom.
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
Me'n ve una gran tristesa;
A great sadness overcomes me;
A l'horta jo hi aní!
I've gone to the vegetable garden!
A l'horta del meu pare,
To my father's vegetable garden,
Que n'hi ha un tarongí.
Where there is an orange tree.
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
La soca n'es de plata,
Its bark is made of silver,
les branques són d'or fi.
Its branches are made of fine gold.
A la branca més alta
Up in the highest branch
Hi canta'l francolí!
A black francolin is singing!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
A la branca més baixa
In the lowerst branch
El poput hi fa el niu.
A hoopoe is building its nest.
El francolí ja canta
Now, the black francolin is singing
I, amb son llenguatge, diu:
And, in its own tongue, it says:
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...
«Què em daríeu, senyora,
'What would you give me, my lady,
Si el mestre fes venir?»
If I caused the teacher to return?'
«Te'n daria Tolosa,
'I'd give you all of Toulouse,
La meitat de París!»
Half of Paris!'
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclena,
Shoo-bee-doo-bee-dah ,
Tumpena tumpí!
Thumper thumpee!
Mes... Ai, ara!
But... Oh, gosh!
Tom patantom
Ro po pom pom
Xiribiriclon...
Shoo-bee-doo-bee-doh...