Una cançoneta nova
A small little tune
vos la diré,
I shall share with you,
vos la diré:
I shall share with you:
del Pardal quan s'allotjava
It's about the Sparrow, when it took lodged
sus l'oranger,
Under the orange tree,
sus l'oranger:
Under the orange tree:
del Pardal quan s'allotjava
It's about the Sparrow, when it took lodged
sus l'oranger.
Under the orange tree.
El Pardal, quan s'hi allotjava,
The Sparrow, when it lived there,
feia remor
Would make noise
per veure si el sentiria
Just to see whether it would be heard
la seva amor.
By his beloved.
La seva amor n'és en cambra,
His beloved is in her bedroom
que no en sent res
And she doesn't hear anything,
sinó els mossos de la casa;
Beyond the servants in her house;
els traginers.
The hard workers.
De la finestra més alta
From the highest window
li'n vaig parlar.
I told her about this.
Les onze hores són tocades:
The bells are chiming eleven o'clock:
vés-te a allotjar!
Go and take shelter!
A allotjar no hi vaig encara,
I'm not going to find some lodgings yt,
vaig de camí:
For I'm just a pilgrim:
som fet una prometença
I have made a promise
a Sant Magí.
To Saint Maginus.
Quan a Sant Magí vaig ser-ne,
When I was in Saint Maginus' hermit,
que em deixés tornar a mes terres
For him to allow me to go back to my land
per festejar.
So I could celebrate.
La cançó, qui l'ha dictada,
This song, who has dictated it,
qui treta l'ha?
Who has revealed it?
Són tres fadrins de la plana
It's been three young men from the plains