Quan jo n'era petitet
When I was a little boy
festejava i presumia,
I was boastful and presumptuous;
espardenya blanca al peu
While espadrille on my foot
i mocador a la falsia.
And a handkerchief in my pocket.
Adéu, clavell morenet!
Goodbye, golden carnation!
Adéu, estrella del dia!
Goodbye, day star!
I ara, que ne sóc grandet,
And now that I am all grown up,
m'he donat de mala vida!
I have chosen an evil path!
En sóc posat, a robar:
I have started to rob people:
ofici de cada dia.
(This is) my daily job.
Adéu, clavell morenet!
Goodbye, golden carnation!
Adéu, estrella del dia!
Goodbye, day star!
Vaig trobar un traginer
I robbed a merchant
qui venia de la fira:
Who was returning from the town fair;
li prenguí tots els diners
I stole all of his money
i la mostra que duïa.
And the sample he was carrying.
Adéu, clavell morenet!
Goodbye, golden carnation!
Adéu, estrella del dia!
Goodbye, day star!
Quan he tingut prou diners,
Once I had enough money
n'hi he robat també una nina:
I have kidnapped a young maiden:
l'he robada amb falsedat,
I have taken her with lies,
dient que m'hi casaria!
Promising that I'd marry her!
Adéu, clavell morenet!
Goodbye, golden carnation!
Adéu, estrella del dia!
Goodbye, day star!
La justícia m'ha pres
Justice has imprisoned me
i a presó fosca em duïa.
And it has dragged me to a dark jail.
La justícia m'ha pres
Justice has imprisoned me
i em farà pagar amb la vida!
And it shall make me pay with my life!
Adéu, clavell morenet!
Goodbye, golden carnation!
Adéu, estrella del dia!
Goodbye, day star!