Catalan
Mareta, mareta (Cançó de bressol)
English translation
Mommie, Mommie (Lullaby)
Mareta, mareta
Mommie, mommie
Anit vaig somiar
Yesterday night I dreamed
Que una nineta
That a little doll
M'havies comprat.
You had bought for me.
La nina tenia
The doll had
Molt bonics els ulls,
Very pretty eyes,
La cara molt fina
A very delicate face
I els cabells, molt rulls.
And very abundant hair.
I jo la tenia
And I held her
I jo li cantava;
And I sang to her:
La nina, plorava
The doll, cried
Que tenia son.
That she was sleepy.
Mareta, mareta
Mommie, mommie
Anit vaig somiar
Yesterday night I dreamed
Que una nineta
That a little doll
M'havies donat.
You had given to me.
La nina plorava
The doll wept
Quan jo l'adormia
As I was putting her to sleep
I, si li cantava,
And, if I sang to her,
La son li venia.
Sleep would come to her.
Mentre la gronxava,
As I was rocking her,
Així jo li deia:
I spoke to her thus:
«Adorm-te, nineta!
'Go to sleep, little doll!
Nina de ma vida.»
Darling of my life.'
Mareta, mareta
Mommie, mommie
Anit vaig somiar
Yesterday night I dreamed
Que una nineta
That a little doll
M'havies presentat!
You had given me as a present!
La nina tenia
The doll had
Els llavis de mel,
Honey-like lips,
La pell com nevada
Snow-like skin
I els ulls, color cel.
And eyes the colour of the sky.
I, entretant somiava,
And, while she was dreaming,
Li deia en un cant:
I told her in a song:
«Filleta plus cara,
'A dearer little daughter
Mare no ha infantat!»
Has never been birthed by a mother!'.
La rai-ra ni-nai-na la-rai-la-ra-rà...
La rai-ra ni-nai-na la-rai-la-ra-ra...