Translation of the song Mareta, mareta (Cançó de bressol) artist Catalan Folk

Catalan

Mareta, mareta (Cançó de bressol)

English translation

Mommie, Mommie (Lullaby)

Mareta, mareta

Mommie, mommie

Anit vaig somiar

Yesterday night I dreamed

Que una nineta

That a little doll

M'havies comprat.

You had bought for me.

La nina tenia

The doll had

Molt bonics els ulls,

Very pretty eyes,

La cara molt fina

A very delicate face

I els cabells, molt rulls.

And very abundant hair.

I jo la tenia

And I held her

I jo li cantava;

And I sang to her:

La nina, plorava

The doll, cried

Que tenia son.

That she was sleepy.

Mareta, mareta

Mommie, mommie

Anit vaig somiar

Yesterday night I dreamed

Que una nineta

That a little doll

M'havies donat.

You had given to me.

La nina plorava

The doll wept

Quan jo l'adormia

As I was putting her to sleep

I, si li cantava,

And, if I sang to her,

La son li venia.

Sleep would come to her.

Mentre la gronxava,

As I was rocking her,

Així jo li deia:

I spoke to her thus:

«Adorm-te, nineta!

'Go to sleep, little doll!

Nina de ma vida.»

Darling of my life.'

Mareta, mareta

Mommie, mommie

Anit vaig somiar

Yesterday night I dreamed

Que una nineta

That a little doll

M'havies presentat!

You had given me as a present!

La nina tenia

The doll had

Els llavis de mel,

Honey-like lips,

La pell com nevada

Snow-like skin

I els ulls, color cel.

And eyes the colour of the sky.

I, entretant somiava,

And, while she was dreaming,

Li deia en un cant:

I told her in a song:

«Filleta plus cara,

'A dearer little daughter

Mare no ha infantat!»

Has never been birthed by a mother!'.

La rai-ra ni-nai-na la-rai-la-ra-rà...

La rai-ra ni-nai-na la-rai-la-ra-ra...

No comments!

Add comment