Entre la felicidad y la desesperación
Between happiness and despair
la carretera es muy corta,
the road is very short
Necesitaba salir,
We needed to get out,
romper con todo y vivir,
break with everything and live,
que lo demás ya no importa...
the rest doesn't matter anymore...
Como uno locos sin fe salimos a pelear
Like some crazy persons without faith we went out fighting
contra la melancolía,
against the melancholy,
Besamos la libertad,
we kiss the freedom,
nos abrazamos a todo lo que nos sonreía...
embracing everything that makes us smile...
Como niños sin preocupación,
Like children without concern,
como el ave que escapó...
like the bird that escaped...
Creo que por una vez conseguimos
I think that for once we got
no ser los esclavos de nadie,
not to be the slaves of anyone,
Nos perdonamos las viejas heridas...
We forgive the old wounds...
así fue la mejor noche de mi vida,
it was the best night of my life,
Sin palabras, fuimos al mar y abrazamos el alba,
Without words, we went to the sea and embraced the dawn,
Nos olvidamos de lo que nos falta,
forgetting about what we need,
Hoy juraría que fue la mejor noche de mi vida...
Today I swear it was the best night of my life...
Que te podría contar,
I could tell you,
no entiendo cómo pasó
I don't understand how it happened,
pero tocamos la gloria,
but we touched glory,
Nos escondimos de Dios,
we hid from God,
nos regalamos al sol,
we give ourselves to the sun,
todo quedó en la memoria
everything went in to memory
La noche se terminó
The night ended
pero yo sigo luchando
but I continue fight
por comerme el mundo
on conquering the world
Quién sabe cuándo podré
Who knows when I will be able to
cantarle al cielo otra vez
sing to the sky once again
con este grito profundo
with this deep cry
Como niños sin preocupación
Like children without concern
como el ave que escapó
like the bird that escaped
Creo que por una vez conseguimos
I think that for once we got
no ser los esclavos de nadie
not to be the slaves of anyone
Nos perdonamos las viejas heridas...
We forgive the old wounds...
así fue la mejor noche de mi vida
it was the best night of my life
Sin palabras,
Without words,
fuimos al mar y abrazamos el alba
we went to the sea and embraced the dawn
Nos olvidamos de lo que nos falta
forgetting about what we need
Hoy juraría que fue la mejor noche de mi vida
Today I swear it was the best night of my life
Y creo que por una vez conseguimos
And I think that for once we got
no ser los esclavos de nadie
not to be the slaves of anyone
Nos perdonamos las viejas heridas...
We forgive the old wounds...
así fue la mejor noche de mi vida
it was the best night of my life
Y sin palabras,
And without words,
fuimos al mar y abrazamos el alba
we went to the sea and embraced the dawn
Nos olvidamos de lo que nos falta
forgetting about what we need
Hoy juraría que fue la mejor noche de mi vida
Today I swear it was the best night of my life