Translation of the song 秋天第一杯奶茶 artist Siegfried Tschen

Chinese

秋天第一杯奶茶

English translation

The First Cup of Bubble Tea in this Autumn

数场秋雨数场寒,绵绵不断。

Endless chilling autumnal rain - Continuous.

行街过客熙攘来,人山人海。

Hither and thither surge passers-by - So numerous.

在这夏冬几近无缝衔接的都会,

In this city, summer and winter joint nearly seamless,

秋日的时光愈发显得弥足珍贵。

Autumn time seems more and ever more priceless.

手头紧握着秋天那第一杯奶茶,

Holding the first cup of bubble tea in this autumn,

遥望那乌云后若有若无的彩霞。

Gazing into the vague glow behind the dark cloud;

杯中之物犹如金秋般顷刻消逝,

The liquid in the cup vanishes like the elapsed moment,

浅尝一口却化作心头烈焰滚炽。

Taking a sip, it burns and from my heart rages out.

欣快的牛乳夹着寡淡的哀愁,

Milk of felicity carries the weak sorrow,

欢愉的木薯裹着古早的往事,

Tapioca of joy encloses the olden days.

甘美而带涩,狂放却温柔,

Nectar-like but astringent; Strong and mellow.

集五味于一体,复杂之至。

Consisting of the whole world's various tastes.

秋天哪,这第一杯奶茶。

Oh, The First Cup of Bubble Tea in this Autumn!

沁人心脾却又灼人脏腑。

Gladdening my mind whilst scorching my organs.

屏前的你饮下这灰白,

Before the screen, if you've drunk the pale drink,

不知是甜蜜还是苦楚?

Of the flavor, sweet or bitter, how do you think?

No comments!

Add comment