Na na, na na-na na, na na (Non cambi mai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai)
Na na, na na-na na, na na (you never cha-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-ange)
Ti sto pensando più dei soldi (cash), ah
I'm thinking of you more than cash (cash), ah
A piedi nella mia via, le tue amiche parlano di me
Walking on my street, your friends speak of me
La strada è difficile oggi, ah
The path is difficult today, ah
Se ti chiedo di ballare, sembro uno sciocco, perché?
If I ask you to dance, I look like a loser, why?
Tu, non ci verrai
You, you won't be coming.
Preferisci un Panamera o un Panerai?
Do you prefer a Panarema or a Panerai?
Ti senti una ragazza cattiva, se lo fai
You feel like a bad girl, if you do [prefer either at all].
Il nostro cuore è buono, fuori non lo diresti
Our heart/love is good, but elsewhere you wouldn't say it.
Io mi faccio incasinare dalle curve e dai gesti
I get all messed up from your curves and from your gestures,
Tu sei ovunque, fai perdere la testa (Francesca: la tests)
you are everywhere, you make me lose my mind (my mind)
Io invece ho solo le collane (Francesca: collane), ah, ah-ah
I instead only have necklaces (necklaces), ah, ah-ah,
Scheletri dentro l’iPhone (Francesca: l’iPhone)
and skeletons inside my iPhone* (my iPhone)
Il tuo sguardo resti nei miei ricordi
Your gaze, you remain in my memories
Mi sono rotta sai, di provare una nuova scossa
I'm sick, you know, of trying for a new spark
E poi, sentire quanto scotta
and then, feeling so overdone**
E non capire che mi scoccia
and not understanding that it's been hassling me.
Ogni goccia d’acqua, sta sera è una lacrima
Every drop of water tonight is a tear.
Tu che ne sai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai
[Francesca]
Mi ferirai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai (Lo sai)
What do you kno-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-ow?
Io per te ho già perso la testa
You'll ha-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-arm me (you know it)
Non riesco manco a respirare (Non cambi mai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai)
I've already lost my mind for you
Il mio sguardo resta nei tuoi ricordi
I can't even breathe (you ne-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-ever change)
Tu lo sai che ormai non sento niente, perché sento troppo
[Francesca]
Non capisco mai mai, che quando è troppo è troppo
You know that by now I don't feel anything, because I feel too much
E ci spero sempre perché so che hai torto marcio
I never never understand, that when it's too much, it's too much
E ci spero finché non sarà di nuovo tutto morto
And I always hope because I know that you're dead wrong
E mentre mi sporco di mascara queste guance
And I hope until everything won't be dead again
Piove, vorrei lavare via tutto come dentro il Gange
And while I dirty these cheeks from mascara,
Ora lascia che sia il tempo a dirti se ho ragione
it rains down, I would like to wash away everything like inside the Ganges
Lascia che sia tutto questo a consumarti le parole
Now, let time be the thing to tell you if I'm right
Mi sono rotta sai, di provare una nuova scossa
[Francesca]
E poi, sentire quanto scotta
I'm sick, you know, of trying for a new spark
E non capire che mi scoccia
and then, feeling so overdone
Ogni goccia d’acqua, sta sera è una lacrima
and not understanding that it's been hassling me.
Tu che ne sai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai
[Francesca]
Mi ferirai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai (Lo sai)
What do you kno-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-ow?
Io per te ho già perso la testa
You'll ha-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-arm me (you know it)
Non riesco manco a respirare (Non cambi mai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai)
I've already lost my mind for you
Il mio sguardo resta nei tuoi ricordii
I can't even breathe (you ne-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-ever change)
Yah, ti sto pensando più dei soldi (Più del cash, più del grano, più del cash, più del grano, più del cash, più del grano, ehi)
Yah, I'm thinking of you more than cash (more than cash, more than dough***....hey)
La strada è difficile oggi (Più del cash, più del grano, più del cash, più del grano)
The path is difficult today (more than cash, more than dough, more than cash, more than dough)
Se ti chiedo di ballare, tu non ci verrai
If I ask you to dance, you won't be coming
[Shi/Fra] Il tuo sguardo resta nei miei ricordi, la fama non è tra le cose più care
[Shi/Fra] Your gaze remains in my memories, fame isn't one of the dearest (or most expensive) things
Il mio nome è tatuato sulle altre
My name is tattooed on others
Se finisce, allora quanto è importante?
If it ends, well then how important is it?
[Shiva] La strada è difficile oggi (Francesca: Lo sai)
[Shiva] The road is difficult today (Francesca: You know it)
Tu che ne sai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai
What do you kno-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-ow?
Mi ferirai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai (Lo sai)
You'll ha-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-arm me (you know it)
Io per te ho già perso la testa
I've already lost my mind for you
Non riesco manco a respirare (Non cambi mai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai)
I can't even breathe (you ne-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-ever change)
Il mio sguardo resta nei tuoi ricordi
My gaze remains in your memories