نبود ز رخت قسمت ما غیر نگاهی
Isn't but a look, my share of your face
آن هم ندهد دستُ مگر گاه و بگاهی
Doesn't that happen but only sometimes
به امید نگاهی، ببینم مهر و ماهی
In hopes of a look, to see the affection
بگویم ای نگار من
To say o' beloved
چه بی مهر و وفایی
How cruel and faithless you are
چه پر جور و جفایی
How vile and heartless you are
هر کس که لب لعل تو را
Whoever saw the jewel of
جانم لعل تو را
O' your lips(jewels)
جانم لعل تو را
O' your lips(jewels)
دید و به خود گفت
Said to himself
هتاک چه خوش کنده عقیق
How beautifully had the gemcutter
جانم کنده عقیق یمنی را
Cleaved the Yemenese agate (of your lips)
بشینم سر راهی
I sit at your passage.
به امید نگاهی
In hope of a glance
ببینم مهر و ماهی
To see affection
بگویم ای نگار من
To say o' beloved
چه بی مهر و وفایی
How cruel and faithless you are
چه پر جور و جفایی
How vile and heartless you are
دوش دوش دوش
Yesternight yesternight yesternight
دوش که آن مه لقا با وفا خوش ادا با صفا
Yesternight when that beautiful* faithful charming pleasant.
دوش دوش دوش
Yesternight yesternight yesternight
از برم آمد و بنشست برده دین و دلم از دست
Passed by and sat beside me, took all my faith and heart.
دوش دوش دوش
Yesternight yesternight yesternight
آتش اندر در دلم سرزد جانم سرزد جانم سرزد
Ignited fire in my heart o' in my heart x3
زان رخ همچو آذر زد جانم ذر زد جان ذر زد
With that beautiful face of hers** x3
سوخت سوخت سوخت
Burnt burnt burnt
سوخت همه خرمنم کشته عشقت منم
Burnt all my stacks, your love's victim I am
یک سره جان و تنم ای صنم بد مکن
(Burnt) All my soul and body, stop with your misdeeds o' beloved
بیش از این ظلم بی حد مکن
No more with your limitless cruelty
بیش از این ظلم بی حد مکن
No more with your limitless cruelty
سوخت سوخت سوخت
Burnt burnt burnt!