Translation of the song Cuesta abajo artist Carlos Gardel

Spanish

Cuesta abajo

English translation

Down hill

Si arrastré por este mundo

If I dragued throughout the world

la verguenza de haber sido

the shame of have been

y el dolor de ya no ser,

and the pain of being no more,

bajo el ala del sombrero,

under the brim of my heart

cuántas veces, embozada,

how many times, muffled up,

una lagrima asomada yo no pude contener.

a dropping tear I couldn't retain.

Si vagué por los caminos

If I wander through the roads

como un paria que el destino,

like an outcast that fate

se empeñó en deshacer.

was determined to destroy.

Si fui flojo, si fui ciego,

If I was lazy, if I was blind,

sólo quiero que comprendan

I only want you to understand

el valor que representa el coraje de querer.

the value that represents the courage to love.

Era, para mi la vida entera

She was to me the whole life

como un sol de primavera

like a spring time sun-shine,

mi esperanza y mi pasión.

my hope and my passion.

Sabia que en el mundo no cabía

I knew there was no room in the world

toda la humilde alegría

for the hunble happiness

de mi pobre corazón.

of my poor heart.

Ahora, cuesta abajo en mi rodada

Now, down hill in my defeat

las ilusiones pasadas

the illussions of the past

ya no las puedo arrancar.

I cannot longer pull off.

Sueño, con el pasado que añoro,

I dream of the past that I miss,

el tiempo viejo que lloro

the old days that I cry for

y que nunca volverá.

and that will never come back.

Por seguir tras de su huella

For going after her trucks

yo bebí incansablemente

I did drink incesantly

en mi copa de dolor.

in the cup of my own grief.

Pero nadie comprendía

But nobody understood

que si todo yo lo daba,

that if everything I was giving,

en cada vuelta dejaba

in each turn I was just leaving

pedazos de corazón.

pieces of my broken heart.

Ahora triste en la pendiente,

Now sad in my declining,

solitario y ya vencido,

all alone and quite defeated,

yo me quiero confesar,

I would like myself confess,

si aquella boca mentía,

if that mouth was only lying

el amor que me ofrecía,

about the love that it did offered,

Por aquellos ojos brujos

for those magic sorcerous eyes

Yo habría dado siempre mas.

I would've given, always, more.

Era, para mi la vida entera...

She was to me the whole life... (bis)

No comments!

Add comment