Translation of the song Esta noche me emborracho artist Carlos Gardel
Esta noche me emborracho
Tonight I'll get drunk
Sola, fané, descangayada,
Alone, ruined, spoiled,
la vi esta madrugada salir de un cabaret;
I saw her this morning coming out of a cabaret;
flaca, dos cuartos de cogote
skinny, two palms of nape
y una percha en el escote bajo la nuez;
and a hanger in the cleavage under the Adam's Apple;
chueca, vestida de pebeta
lame, dressed as girl
teñida y coqueteando su desnudez,
hair-dyed and flirting her nudity,
parecía un gallo desplumao
she looked like a plucked chicken
mostrando al compadrear el cuero picoteao
showing and boasting of her pecked skin
yo que sé cuando no aguanto más
when I can't stand no more I don't know
al verla así rajé, pa` no llorar.
when I saw her like that I ran away, for not crying.
Y pensar que hace diez años fue mi locura
And to think that ten years ago she drove me mad
que llegué hasta la traición por su hermosura
that I came to betray for her beauty
que esto que hoy es un cascajo
that she that now is junk
fue la dulce metedura donde yo perdí el honor;
was the sweet passion where I lost the honor;
que chiflao por su belleza
that crazy for her beauty
le quité el pan a la vieja
I left my mother without food
me hice ruin y pechador,
I became despicable and liar,
que quedé si un amigo, que viví de mala fe
that I was left without a friend, that I lived in bad faith
que me tuvo de rodillas, sin moral,
that she had me on my knees, without moral,
hecho un mendigo cuando se fue.
like a beggar when she left.
Nunca soñé que la vería
I never dreamed that I'd see her
en un resquiesca in pache tan cruel como el de hoy;
in a requiescat in pace as cruel as today;
mire si no es pa´ suicidarse,
look if is not for killing oneself,
que por ese cachivache sea lo que soy.
that I am what I am because of that useless girl.
Fiera venganza la del tiempo
Horrible revenge gives the time
que le hace ver de cerca lo que uno amó;
that makes one see closer what what he loved;
este encuentro me ha hecho tanto mal
this meeting has done me so bad
que si lo pienso más, termino envenenao,
that if I think of it more, I'll end up poisoned,
esta noche me emborracho bien
tonight I'll get drunk
me mamo bien mamao pa` no pensar.
I'll get very very drunk to not to think.