Translation of the song Esta noche me emborracho artist Carlos Gardel

Spanish

Esta noche me emborracho

English translation

Tonight I'll get drunk

Sola, fané, descangayada,

Alone, ruined, spoiled,

la vi esta madrugada salir de un cabaret;

I saw her this morning coming out of a cabaret;

flaca, dos cuartos de cogote

skinny, two palms of nape

y una percha en el escote bajo la nuez;

and a hanger in the cleavage under the Adam's Apple;

chueca, vestida de pebeta

lame, dressed as girl

teñida y coqueteando su desnudez,

hair-dyed and flirting her nudity,

parecía un gallo desplumao

she looked like a plucked chicken

mostrando al compadrear el cuero picoteao

showing and boasting of her pecked skin

yo que sé cuando no aguanto más

when I can't stand no more I don't know

al verla así rajé, pa` no llorar.

when I saw her like that I ran away, for not crying.

Y pensar que hace diez años fue mi locura

And to think that ten years ago she drove me mad

que llegué hasta la traición por su hermosura

that I came to betray for her beauty

que esto que hoy es un cascajo

that she that now is junk

fue la dulce metedura donde yo perdí el honor;

was the sweet passion where I lost the honor;

que chiflao por su belleza

that crazy for her beauty

le quité el pan a la vieja

I left my mother without food

me hice ruin y pechador,

I became despicable and liar,

que quedé si un amigo, que viví de mala fe

that I was left without a friend, that I lived in bad faith

que me tuvo de rodillas, sin moral,

that she had me on my knees, without moral,

hecho un mendigo cuando se fue.

like a beggar when she left.

Nunca soñé que la vería

I never dreamed that I'd see her

en un resquiesca in pache tan cruel como el de hoy;

in a requiescat in pace as cruel as today;

mire si no es pa´ suicidarse,

look if is not for killing oneself,

que por ese cachivache sea lo que soy.

that I am what I am because of that useless girl.

Fiera venganza la del tiempo

Horrible revenge gives the time

que le hace ver de cerca lo que uno amó;

that makes one see closer what what he loved;

este encuentro me ha hecho tanto mal

this meeting has done me so bad

que si lo pienso más, termino envenenao,

that if I think of it more, I'll end up poisoned,

esta noche me emborracho bien

tonight I'll get drunk

me mamo bien mamao pa` no pensar.

I'll get very very drunk to not to think.

No comments!

Add comment