Eche, amigo, no más; écheme y llene
Pour, mate, don't stop; pour me and fill
hasta al borde la copa de champán,
the champagne glass to the brim
que esta noche de farra de y alegría
'cause this night of revelry and joy
el dolor que hay en mi alma quiero ahogar.
I want to drown this pain I have in my soul
Es la última farra de mi vida,
It's the very last revelry of my life,
de mi vida, muchachos, que se va...
of my life, fellows, 'cause it's going...
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
or rather, 'cause it's gone after some girl
que no supo mi amor nunca apreciar.
who didn't know how to appreciate my love ever
Yo la quise, muchachos, y la quiero
I loved her, fellows, and I love her
y jamás yo la podré olvidar...
and I'll never be able to forget her...
Yo me emborracho por ella
I'm getting smashed for her
y ella quién sabe qué hará...
and she who knows what she's doing ...
Eche, mozo, más champán,
Pour, tapster, more champagne,
que todo mi dolor
'cause all of my pain
bebiendo lo he de ahogar...
I'm drinking to drown it...
Y si la ven,
And if you see her,
muchachos, diganlé
fellows, tell her
que ha sido por su amor
it has been for her love
que mi vida ya se fue.
that my life now is gone.
Y brindemos, no más, la última copa
And let's toast, don't stop, the very last drink
que, tal vez, también ella ahora estará
'cause, perhaps, it may be that she's now being
ofreciendo en algún brindis su boca
offered some other toast to her lips
y otra boca feliz la besará.
and she'd be happy kissing other lips.
Eche, amigo, no más, écheme y llene
Pour, mate, don't stop, pour me and fill
hasta el borde la copa de champán,
the champagne glass to the brim
que mi vida se ha ido tras de aquella
'cause my life has gone after some girl
que no supo mi amor nunca apreciar.
who didn't know how to appreciate my love ever