Translation of the song Melodía de arrabal artist Carlos Gardel

Spanish

Melodía de arrabal

English translation

Melody of the Slum

Barrio plateado por la luna,

Neighborhood silver-plated by the moon

Rumores de milonga

milonga1 rumors

Es toda tu fortuna.

is all your fortune.

Hay un fuelle que rezonga

There's a bandoneon2 weeping

En la cortada mistonga,

in the absolute misery

Mientras que una pebeta

while a girl

Linda como una flor,

pretty as a flower

Espera coqueta

is waiting coquettish

Bajo la inquieta luz de un farol.

under the unquiet light of a street lamp

Barrio... barrio...

Neighborhood, neighborhood

Que tenés el alma inquieta

you have the unquiet soul

De un gorrión sentimental.

of a sentimental sparrow.

Penas... ruegos...

Sorrows, prayers

Es todo el barrio malevo

all over the nasty neighborhood

Melodía de arrabal.

(it's the) melody of the slum

Viejo... barrio...

Old neighborhood

Perdoná si al evocarte

forgive me if I'm letting a tear drop

Se me pianta un lagrimón,

whenever I recall you

Que al rodar en tu empedrao

which, by rolling down on your cobblestone alleys

Es un beso prolongao

is a lingering kiss

Que te da mi corazón.

my heart is giving you.

Cuna de tauras y cantores

Cradle of braves and singers

De broncas y entreveros

of fights and riots

De todos mis amores;

of all my loves;

En tus muros con mi acero

on your walls with my blade

Yo grabé nombres que quiero:

I carve names that I love:

Rosa, la milonguita...

Rosa, the milonga girl3...

Era rubia Margot...

there was blonde Margot...

En la primera cita

on our first date

La paica Rita

that wench Rita

Me dio su amor.

gave me her love.

Barrio... barrio...

Neighborhood, neighborhood

Que tenés el alma inquieta

that you have the unquiet soul

De un gorrión sentimental.

of a sentimental sparrow.

Penas... ruegos...

Sorrows, prayers

Es todo el barrio malevo

all over the nasty neighborhood

Melodía de arrabal.

(it's the) melody of the slum

Viejo... barrio...

Old neighborhood

Perdoná si al evocarte

forgive me if I'm shedding a tear

Se me pianta un lagrimón,

whenever I recall you

Que al rodar en tu empedrao

which, by rolling down on your cobblestone alleys

Es un beso prolongao

is a lingering kiss

Que te da mi corazón.

my heart is giving you.

0 100 0 Administrator

No comments!

Add comment