Translation of the song Mesdames, c'est vous artist Carlos Gardel

French

Mesdames, c'est vous

English translation

Ladies, It's You

Dans tous les pays,

In every country,

mes yeux éblouis

my dazzled eyes

ont vu par bonheur

have happily seen

mille fleurs;

thousands of flowers;

Mesdames, pour moi,

Ladies, for me,

aucune, je crois,

no one, it seems,

n'a votre beauté

has your beauty,

que je veux chanter.

of which I wish to sing.

Qui sait nous charmer mieux qu'une fleur?

Who knows how to charm better than a flower?

Mesdames: c'est vous.

Ladies: it's you.

Qui donc des beaux grands lys a les splendeurs?

Who possesses the splendor of the lovely large lilies?

Mesdames: c'est vous.

Ladies: it's you.

Mieux que la rose exhalant sa douceur,

Better than the rose exhaling her sweetness,

la volupté, c'est le vœu de vos cœurs.

Lust, it's the desire of your heart.

Oui, la fleur qui nous rend fous, honteux, jaloux,

Yes, the flower that makes us crazy, ashamed, jealous,

Mesdames: c'est vous.

Ladies: it's you.

Vos féminités

Your femininity

et vos fragilités

and your weaknesses

peuvent s'égaler,

at times compete with us,

nous troubler;

trouble us;

mais quand le jardin

but the moment the garden

s'anime soudain,

suddenly comes alive,

on confond, rêveur,

one confuses, dreamer,

la femme et la fleur.

the woman with the flower.

No comments!

Add comment