Oye bajo las ruinas de mis pasiones
Hear under the ruins of my passion
y en el fondo de esta alma que ya no alegras,
and deep down in this soul that you no longer cheer,
entre polvo de ensueños y de ilusiones
among the dust of dreams and illussions
brotan entumecidas mis flores negras.
numbed sprout my black flowers.
Ellas son mis dolores, capullos hechos
They are my pains, buds made
con intensos pesares en mis entrañas
with intense sorrow/grief in my inside,
sepultan sus raíces, cual los helechos
they bury their roots, like the ferns
en las húmedas grietas de las montañas.
on the damp cracks of the mountains.
Ellas son tus desdenes y tus rigores,
They are your disdains and your harshness,
ellas son tus perfidias y tus desvíos,
they are your perfidious phrases and your coldness,
son tus besos vibrantes, abrasadores
your vibrant kisses, are burning 1.
en pétalos ornados, negros y fríos.
on adorned petals, black and cold.
Ellas son los recuerdos de aquellas horas
They are the memories of those hours
en que, presa en mis brazos, te adormecías
when, held in my arms, you fell asleep
mientras yo suspiraba por las auroras
while I sighted for the dawns of your eyes,
de tus ojos, auroras que no eran mías.
dawns that were not mine.
Ellas son mis gemidos y mis reproches
They are my moans and my reproachs
ocultos en esta alma que ya no alegras,
hidden in this soul that you no longer cheer,
son por eso tan negros como las noches
that's why they are as black as the nights
de los gélidos polos, mis flores negras.
in the frigid poles, my black flowers.
Guarda pues este triste y débil manojo
So, keep this sad and weak bunch
que te ofrezco de aquellas flores sombrías,
that I offer you of those somber flowers,
guárdalas, nada temas, que son despojos
keep them, don't be afraid, they are spoils
del jardín de mis hondas melancolías.
from the garden of my melancholy.