Translation of the song Volvió una noche artist Carlos Gardel

Spanish

Volvió una noche

English translation

She came back one night

Volvió una noche, no la esperaba,

She came back one night, I wasn't expecting her,

había en su rostro tanta ansiedad

there was so much anxiety in her face

que tuve pena de recordarle

that I felt sorry to remind her

su felonía y su crueldad.

of her disloyalty and her cruelty.

Me dijo humilde, si me perdonas,

She said to me, humbly, if you forgive me,

el tiempo viejo otra vez vendrá,

the old times will come once again,

la primavera es nuestra vida,

the spring is our life,

verás que todo nos sonreirá.

you'll see that everything will smile on us.

Mentira, mentira, yo quise decirle,

Lies, lies, I wanted to tell her,

las horas que pasan ya no vuelven más,

the times that have passed now will come back no more,

y así mi cariño al tuyo enlazado

and so my love linked to yours

es sólo un fantasma del viejo pasado

is just a ghost of ancient history1

que ya no se puede resucitar.

which can't now be revived.

Callé mi amargura, y tuve piedad,

I held back my bitterness, and took pity,

sus ojos azules muy grandes se abrieron,

her blue eyes opened very wide,

mi pena inaudita pronto comprendieron

they quickly undersood my untold pain

y con una mueca de mujer vencida

and with the wince of a broken woman

me dijo, 'es la vida', y no la vi más...

she told me that's life and I saw her no more.

Volvió esa noche, nunca la olvido,

She came back that night, I'll never forget it,

con la mirada triste y sin luz,

with her gaze sad and lifeless2

y tuve miedo de aquel espectro

and I was afraid of that spectre

que fue locura en mi juventud.

which was madness in my youth.

Se fue en silencio, sin un reproche,

She went in silence, with no recrimination,

busqué un espejo y me quise mirar,

I looked for a mirror and wanted to look at myself,

había en mi frente tantos inviernos

there were so many winters in my face

que también ella tuvo piedad.

that she too took pity.

Mentira, mentira, yo quise decirle,

Lies, lies, I wanted to tell her,

las horas que pasan ya no vuelven más,

the times that have passed now will come back no more,

y así mi cariño al tuyo enlazado

and so my love linked to yours

es sólo un fantasma del viejo pasado

is just a ghost of ancient history

que ya no se puede resucitar.

which can't now be revived.

Callé mi amargura, y tuve piedad,

I held back my bitterness, and took pity,

sus ojos azules muy grandes se abrieron,

her blue eyes opened very wide,

mi pena inaudita pronto comprendieron

they quickly undersood my untold pain

y con una mueca de mujer vencida

and with the wince of a broken woman

me dijo, 'es la vida', y no la vi más...

she told me that's life and I saw her no more.

0 108 0 Administrator

No comments!

Add comment