Translation of the song Der tödliche Schlag artist Gisbert zu Knyphausen

German

Der tödliche Schlag

English translation

The Deadly Blow

Wo sind die Sommer hin, die ich fast vergessen hab?

Where have the summers gone that I've almost forgotten?

Stunde für Stunde für Stunde.

Hour, by hour, by hour,

Dieser Herbst war nur ein fallender Soldat,

This autumn was only a falling soldier,

der Frühling eine blühende Wunde.

The spring a blooming wound,

Ist das alles was unser Herz erwärmen kann?

Is that all that can warm up our hearts?

Das Feuer einer brennenden Stadt.

The fire of a burning city,

Die Sonne über blutgetränkten Feldern.

The sun over blood-drowned fields,

Weiß noch jemand wo das angefangen hat?

Does someone still know where this began?

Lasst ihn geschehen - den tödlichen Schlag.

Let it happen - the deadly blow

Lasst ihn brennen, diesen gottverdammten Flecken Erde,

Let it burn these goddamned patches of earth,

auf dass kein Stein mehr auf dem nächsten stehen werde.

So that no stone will stand by the next,

Gebt meiner Mutter einen Kuss,

Give my mother a kiss,

und wenn‘s vorbei ist - dann verstreut meine Asche überall.

And when it's over, scatter my ashes everywhere,

Lasst ihre Väter winselnd knieen auf allen Vieren.

Let your fathers whimper on all fours,

Lasst ihre Häuser unter Flammen explodieren.

Let your houses explode amongst flames,

Gebt meiner Mutter einen Kuss,

Give my mother a kiss,

und wenn ich sterbe - dann verstreut meine Asche überall.

And if I die, scatter my ashes everywhere,

Nur nicht hier, nur nicht hier, nur nicht hier,

Just not here, just not here, just not here,

Nur nicht hier

Just not here

Tausende Jahre Evolution führten uns immer nur zu besseren Waffen.

Thousands of years of evolution has brought us only better weapons,

Wir Menschen, den Göttern zum Hohn, sind nichts als waghälsige Affen.

We humans, in mockery of the gods, are nothing but bold apes,

Es ging mal um irgendwas mit Ehre.

It was something about honor,

Oder geht‘s schon immer nur ums Verrecken?

Or is it only about dying terribly?

Selbst wenn das jetzt noch wichtig wäre,

Even if that were still important now,

es ist zu spät sich zu verstecken.

It's too late to hide,

Also lasst ihn geschehen - den tödlichen Schlag.

So let it happen - the deadly blow

Lasst euren Hass wie junge Hunde von der Leine!

Let your hate be like young dogs on leashes,

Ich will nichts mehr sehen als verwesende Gebeine.

I want to see nothing but rotting remains,

Gebt meiner Mutter einen Kuss,

Give my mother a kiss,

und wenn‘s vorbei ist - dann verstreut meine Asche überall.

And when it's over, spread my ashes everywhere,

Lasst ihre Väter winselnd knieen auf allen Vieren.

Let your fathers whimper on all fours,

Lasst ihre Häuser unter Flammen explodieren.

Let your houses explode amongst flames

Gebt meiner Mutter einen Kuss,

Give my mother a kiss,

und wenn ich sterbe - dann verstreut meine Asche überall.

And if I die, spread my ashes everywhere,

Nur nicht hier, nur nicht hier, nur nicht hier,

Just not here, just not here, just not here,

Nur nicht hier

Just not here

Lasst ihn brennen diesen gottverdammten Flecken Erde,

Let it burn these goddamned patches of earth,

auf dass ihre Kinder niemals wieder lachen werden.

So that your children will never again laugh,

Gebt meiner Mutter einen Kuss,

Give my mother a kiss,

und wenn ich sterbe - dann verstreut meine Asche überall.

And if I die, spread my ashes everywhere

Nur nicht hier, nur nicht hier, nur nicht hier,

Just not here, just not here, just not here,

Nur nicht hier

Just not here

No comments!

Add comment