Translation of the song Sommertag artist Gisbert zu Knyphausen

German

Sommertag

English translation

Summer Day

Eins, zwo, drei vier

One, two, three, four

Manchmal glaube ich, dass ich zu langsam bin

Sometimes I think that I'm too slow,

Für all die Dinge, die um mich herum geschehen

For all the things that happen around me

Doch all die Menschen, die ich wirklich, wirklich gerne mag

But all the people that I really, really love -

Sie sind genauso außer Atem wie ich

They're exactly as out of breath as I am

Und manchmal glaube ich, dass nichts mehr wichtig ist

And sometimes I think that nothing matters anymore -

Ich treibe ziellos bis zum Tag, an dem ich sterbe

I carry on aimlessly until the day that I die,

Doch gerade dann, wenn ich dann wirklich nicht mehr weiter will

But just when I no longer want to continue,

Liegt mein gepflegter Pessimismus in Scherben

My well kempt pessimissm lies in shards

Und alles, was mir dann noch übrig bleibt:

All that remains for me:

Ein bisschen Zweisamkeit als Zeitvertreib

A bit of fellowship as a pastime,

Das bisschen Herzschmerz, das bisschen Herzschmerz

A bit of heartache, a bit of heartache,

Tut doch gar nicht so weh

Doesn't hurt at all

Denn ganzen Unsinn werd' ich nie verstehen

Because I'll never understand complete nonsense,

Da hilft nur Einatmen und Vorwärtsgehen

Since breathing deeply and proceeding only help

Es ist ganz einfach, es ist ganz einfach:

It's so simple, it's so simple:

Das Leben lebt, es ist ein wunderschöner Sommertag

Life goes on - It's a beautiful summer day

Und manchmal glaube ich, dass ich zu müde bin

And sometimes I think that I'm too tired;

Aus meinem Sessel komm' ich nie mehr wieder hoch

Out of my armchair will I never again arise,

Doch wenn es klingelt, bin ich rasend schnell am Telefon

But when it rings, I'm right at the telephone;

Es kann doch sein, dass mich irgendwer braucht

It could very well be that somebody needs me

Und manchmal glaube ich, dass ich zu leise bin

And sometimes I think that I'm too quiet,

Dann schrei' ich lauthals meine Lieder in den Wind

Then I scream my songs into the wind at the top of my lungs

Doch viel, viel lauter noch sind die, die nichts zu sagen haben

But the ones that have nothing to say are much louder,

Und wenn das stimmt, dann halt' ich lieber mein Maul

And if that's so, then I'd rather hold my tongue

Und alles, was mir dann noch übrig bleibt:

All that remains for me:

Ein bisschen Zweisamkeit als Zeitvertreib

A bit of fellowship as a pastime,

Das bisschen Herzschmerz, das bisschen Herzschmerz

A bit of heartache, a bit of heartache,

Tut doch gar nicht so weh

Doesn't hurt at all

Denn ganzen Unsinn werd' ich nie verstehen

Because I'll never understand complete nonsense,

Da hilft nur Einatmen und Vorwärtsgehen

Since breathing deeply and proceeding only help

Es ist ganz einfach, es ist ganz einfach:

It's so simple, it's so simple:

Das Leben lebt, es ist ein wunderschöner Sommertag

Life goes on - It's a beautiful summer day,

Ein Sommertag, ein Sommertag, ein Sommertag

A summer day, a summer day

No comments!

Add comment