Translation of the song Ogdr02 - O meu olhar é nítido como um girassol artist Fernando Pessoa

Portuguese

Ogdr02 - O meu olhar é nítido como um girassol

English translation

Ogdr02 - My gaze is neat like a sunflower

O meu olhar é nítido como um girassol.

My gaze is neat like a sunflower.

Tenho o costume de andar pelas estradas

I have the habit of going through the streets

Olhando para a direita e para a esquerda,

Looking to the right and to the left,

E de vez em quando olhando para trás...

And once in a while looking back . . .

E o que vejo a cada momento

And what I see in each moment

É aquilo que nunca antes eu tinha visto,

Is that which I have never beheld before,

E eu sei dar por isso muito bem...

And I know how to deal with that very well . . .

Sei ter o pasmo essencial

I know how to have the essential thrill

Que tem uma criança se, ao nascer,

That a child has if, upon being born,

Reparasse que nascera deveras...

Noticed that he was born indeed . . .

Sinto-me nascido a cada momento

I feel myself born in each moment

Para a eterna novidade do Mundo...

For the eternal novelty of the World . . .

Creio no Mundo como num malmequer,

I believe in the World like I would in a marigold,

Porque o vejo. Mas não penso nele

Because I see him. But I don't think about him

Porque pensar é não compreender...

Because thinking is not comprehending . . .

O Mundo não se fez para pensarmos nele

The World was not made so that we could think about him

(Pensar é estar doente dos olhos)

(To think is to be sick in the eyes)

Mas para olharmos para ele e estarmos de acordo…

But to look at him and to be in agreement . . .

Eu não tenho filosofia: tenho sentidos...

I don't have a philosophy: I have senses . . .

Se falo na Natureza não é porque saiba o que ela é,

If I speak about Nature it isn't because I know what she is,

Mas porque a amo, e amo-a por isso,

But rather because I love her, and I love her because of that

Porque quem ama nunca sabe o que ama

Because whosoever loves never knows what they love

Nem sabe porque ama, nem o que é amar...

Nor do they know why they love, not what it is to love . . .

Amar é a eterna inocência,

To love is eternal innocence,

E a única inocência é não pensar...

And the only innocence is not thinking . . .

No comments!

Add comment