«Olá, guardador de rebanhos,
Hello, shepherd
Aí à beira da estrada,
There at the edge of the road,
Que te diz o vento que passa?»
What does the wind that passes tell you?
«Que é vento, e que passa,
That it is wind, and that it passes,
E que já passou antes,
And that has already passed before,
E que passará depois.
And that it'll pass afterwards.
E a ti o que te diz?»
And to you what does it say?
«Muita coisa mais do que isso,
Many other things than that,
Fala-me de muitas outras coisas.
It speaks to me of many other things.
De memórias e de saudades
Of memories and of longings
E de coisas que nunca foram.»
And of things that never were.
«Nunca ouviste passar o vento.
You never heard the wind pass.
O vento só fala do vento.
The wind only speaks of wind.
O que lhe ouviste foi mentira,
What you heard was a lie,
E a mentira está em ti.»
And the lie is in you.