Translation of the song Ogdr31 – Se às vezes digo que as flores sorriem artist Fernando Pessoa

Portuguese

Ogdr31 – Se às vezes digo que as flores sorriem

English translation

Ogdr31 – If sometimes I say that the flowers smile

Se às vezes digo que as flores sorriem

If sometimes I say that the flowers smile

E se eu disser que os rios cantam,

And if I say that the rivers sing,

Não é porque eu julgue que há sorrisos nas flores

It is not because I judged that there are smiles in the flowers

E cantos no correr dos rios...

And songs in the running of the rivers . . .

É porque assim faço mais sentir aos homens falsos

It is because that way I make the false people feel more

A existência verdadeiramente real das flores e dos rios.

The truthfully real existence of the flowers and of the rivers.

Porque escrevo para eles me lerem sacrifico-me às vezes

Because I write for them to read me I sacrifice myself sometimes

À sua estupidez de sentidos...

To their stupidity of sentiments . . .

Não concordo comigo mas absolvo-me,

I don't agree with myself but I absolve myself,

Porque só sou essa coisa séria, um intérprete da Natureza,

Because I only am that serious thing, an interpreter of Nature,

Porque há homens que não percebem a sua linguagem,

Because there are people that do not comprehend its language,

Por ela não ser linguagem nenhuma.

Because its language is the absence of language.

No comments!

Add comment