Se às vezes digo que as flores sorriem
If sometimes I say that the flowers smile
E se eu disser que os rios cantam,
And if I say that the rivers sing,
Não é porque eu julgue que há sorrisos nas flores
It is not because I judged that there are smiles in the flowers
E cantos no correr dos rios...
And songs in the running of the rivers . . .
É porque assim faço mais sentir aos homens falsos
It is because that way I make the false people feel more
A existência verdadeiramente real das flores e dos rios.
The truthfully real existence of the flowers and of the rivers.
Porque escrevo para eles me lerem sacrifico-me às vezes
Because I write for them to read me I sacrifice myself sometimes
À sua estupidez de sentidos...
To their stupidity of sentiments . . .
Não concordo comigo mas absolvo-me,
I don't agree with myself but I absolve myself,
Porque só sou essa coisa séria, um intérprete da Natureza,
Because I only am that serious thing, an interpreter of Nature,
Porque há homens que não percebem a sua linguagem,
Because there are people that do not comprehend its language,
Por ela não ser linguagem nenhuma.
Because its language is the absence of language.