Acordo de noite subitamente,
I wake from the night suddenly,
E o meu relógio ocupa a noite toda.
And my clock occupies the entire night.
Não sinto a Natureza lá fora.
I don't feel Nature there outside.
O meu quarto é uma coisa escura com paredes vagamente brancas.
My room is a dark thing with walls vaguely white.
Lá fora há um sossego como se nada existisse.
There outside there is a quietude as if nothing existed.
Só o relógio prossegue o seu ruído.
Only the clock proceeds with its noise.
E esta pequena coisa de engrenagens que está em cima da minha mesa
And that small thing of gears that is atop my table
Abafa toda a existência da terra e do céu...
Stifles all the existence of the Earth and of the sky . . .
Quase que me perco a pensar o que isto significa,
Almost so that I lose myself thinking what this means,
Mas volto-me, e sinto-me sorrir na noite com os cantos da boca,
But I return, and I feel myself smile in the night with the songs from the mouth,
Porque a única coisa que o meu relógio simboliza ou significa
Because the only thing that my clock symbolizes or means
Enchendo com a sua pequenez a noite enorme
Filling with its smallness the enormous night
É a curiosa sensação de encher a noite enorme
Is the curious sensation of filling the enormous night
Com a sua pequenez...
With its smallness . . .
E esta sensação é curiosa porque só para mim é que ele enche a noite
And this sensation is curious because only it is only for me that it fills up the night
Com a sua pequenez...
With its smallness . . .