On s'est fait tous les torts
We did upon one another every possible wrong
L'homme a donné des coups bien souvent sans remords
Man has given out blows, often remorselessly
Il s'est fait sourd au mauvais sort
He was deaf to bad luck
Qui sera le plus fort
Who will be the strongest?
Au nom de quel dieu, quel bout de terre
In the name of which god, which piece of land?
Qui lancera la dernière pierre
Who will throw the last stone?
Tant d'horreur dans notre histoire
So much horror in our history
Tant de trous dans nos mémoires
So many holes in our memory
On se sent impuissants
We fell helpless
Sous un ciel sombre
Under a dark sky
Trop souvent sombre
Too often dark
Trop souvent sombre
Too often dark
Serait-ce l'air du temps
Could it be the spirit of the times?
Comme partout des saisons sans dessus dessous
Just like everywhere else, seasons upside down
Et des promesses qui restent floues
And promises that remain blurry
Et si nous étions aveuglés par notre indifférence
What if we were blinded by our indifference?
Si tour à tour nos vérités devenaient nos conséquences
If, one by one, our truths turned into our consequences?
Il faut se rendre à l'évidence
We must face the facts
Il s'agit de notre histoire
It's about our history,
De nos revers et nos espoirs
Our pitfalls and our hopes
Les vents tournent souvent
Often, the winds turn
Sous un ciel sombre
Under a dark sky
Trop souvent sombre
Too often dark
Trop souvent sombre
Too often dark
L'ombre sous la pluie
The shade under the rain
Sous un même ciel
Under the same sky
Loin de l'essentiel
Far from what's essential,
À s'abriter des intempéries
Taking shelter from the bad weather
Nos vies s'envolent
Our lives fly away
On voit que sera le printemps
We see what the spring will be
Dans 20 ans
In twenty years
Trop souvent sombre
Too often dark
Trop souvent sombre
Too often dark
On s'est faits tous les torts
We did upon one another every possible wrong