Welche Kunde bringt der Wind?
What news does the wind bring?
Trägt er von zu Hause Nachricht?
Does it bring a message from home?
Dort, wo meine Brüder sind,
Where my brothers are
Nach der Heimat sehn' ich mich.
I'm longing for home
Sag, was hält uns weiter hier,
Say, what is keeping us here?
Wenn das Glück längst auf uns wartet?
When luck is already waiting for us
Seinem Ruf nach folge mir,
I follow its call
Meiner Heimat fern im Licht!
From my homeland far in the light
Komm mit mir nach Numenor!
Come with me to Numenor
Komm mit mir ins Morgenland!
Come with me to the morning land
Flieh mit mir aus dieser Welt!
Escape with me from this world
Flieh mit mir vom Dunkel ins Licht und
Escape with me from the darkness into the light and
Komm mit mir nach Numenor,
Come with me to Numenor
In das Reich der Sagen!
In the land of legends
Numenor, or, or
Numenor, or, or
Nach Numenor, or, or
To Numenor, or, or
Spürst du nicht die Dunkelheit?
Don't you feel the darkness
Schatten zerren an diesen Landen.
Shadows are tearing on these lands
So der Tag sich langsam neigt,
As the day slowly ceases
Machen wir uns auf den Weg.
We embark on our journey
Und im Schutz der Dämmerung
And in the shelter of dusk
Nehmen wir ein Schiff zusammen.
We board a ship together
Nach der Heimat, viel besungen,
Toward the acclaimed homeland
Weit hinaus der Wind uns trägt.
Far out the wind carries us
Komm mit mir nach Numenor...
Come with me to Numenor...
Welche Kunde bringt der Wind?
What news does the wind bring?
Wird er uns nach Hause tragen?
Will it bring us home?
Dort wo meine Brüder sind,
Where my brothers are
Dort am Ende liegt das Glück.
There in the end lies our luck
So das Schicksal es gewährt,
If destiny grants it
Kehren wir heim nach all den Jahren.
Then me come back home after all these years
Und was uns auch widerfährt,
And whatever will happen to us
Es gibt keinen Weg zurück.
There is no way back
Komm mit mir nach Numenor...
Come with me to Numenor...