Translation of the song Привіт, Бог artist Sergey Babkin

Ukrainian

Привіт, Бог

English translation

Hi, God

Я розмовляю зі своїм Богом так

I talk to my God like

Наче він мій найліпший кореш.

He's the best pal of mine.

Офігезний чувак!

He's a cool guy!

Те що він зміг, ти ніяк не повториш.

The things he managed to do you can never repeat

Будь коли, де коли, янголи –

Whenever, wherever, the angels -

Їх існування не випадково;

Their existence is not by chance;

З лівого боку шиплячі дияволи,

From the left side are the hissing devils,

З правого їх захисна колискова.

From the right - the protective lullaby of theirs.1

В той момент, коли зникав сенс

In the moment, when the sense of need disappeared,

Потреби, щоб далі жити –

The sense of the need to live on -

Він, як скажений бойовий пес

He, like a mad fighting dog

Хотів мене в пил розчинити!

Wanted to wipe me out to the dust!

Прибивав цвяхами до неба стелі,

He nailed me with nails to the ceiling of the sky,

Змусив помічати справжнє горе.

He made me notice the true grief.

Тепер кожен раз стоючи на скелі –

Now, every time I stand on the rock -

Я йому говорю:

I tell him:

Приспів:

Refrain:

Привіт, Бог!

Hi, God!

Дякую, що ти в мене є, Бог!

Thank you for your being there, God!

Дякую, що ми досі вдвох, Бог!

Thank you for we're still together, God!

Дякую, що ти так вирішив,

Thank you, for you decided like this,

І мене до неї пришив.

And you sew me to her.

Даруй, Бог

Give us, God,

Нам освітлене зорями небо –

The sky lightened by the stars -

І все, що сходить від Тебе;

And everything that comes from You;

Збирає розгублене серце,

The confused heart does gather,

Лікує рани душі.

Heals the wounds of soul.

Я з самого ранку дивлюсь Богу в очі,

From the early morning I'm looking into God's eyes,

Як він народжує диво.

To see how he gives birth to a miracle.

Прозору безодню, дні і ночі;

The transparent abyss, days and nights;

Сніг, спеку, вітер, хмари і зливу.

Snow, heat, wind, clouds and downpour.

Де б я не був, у яку халепу не встряв –

Wherever I am, in which ever trouble I'm in -

Він завжди за сім кроків попереду.

He is always in seven steps ahead of me.

Наші гріхи на себе прийняв,

He took on himself our sins,

Ми листя від одного дерева.

We are the leaves of the same tree.

Йому в проханні ніяк не відмовиш,

You can never refuse his request,

Такого просто впізнати на осліп.

One can easily recognize him blindly.

Осушує моря, перевертає гори,

He dries the seas, he turns the mountains upside down,

Має всесвітній досвід.

He's got an ecumenical experience.

Коли каже собі годі йти, по воді пірнає,

When he says to himself: enough of walking, he dives into the water,

І що приховано в мені далеко в глибині

And what is hidden deep inside me

Краще за мене знає.

He knows better than I.

Приспів [x2]

Refrain [x2]

No comments!

Add comment