Translation of the song Ryte artist Jurga

Lithuanian

Ryte

English translation

In the morning

Užsimerkiu, bet nemiega

I'm closing eyes, but don't sleeping

Suskaičiuoja, lango laikrodžio dūžiai.

Calculating, window's clock's beatings.

Stiklo šukėm, atkeliauja

By the chips of glass, is coming

Tuštuma, prisėda šalia.

Emptiness, go to sit nearby.

Ryte.. nuimk nuo pečių šitą naštą,

Morning... dismount from the shoulders that burden,

Bet ne visą, kad būtų šiek tiek lengviau.

But not all, just for being slighty easier.

Ryte...jei deimantą laimės iškasiu,

Morning... if the diamond of the fortune I will excavate,

Jį atiduosiu tau, bet dabar prašau.

I will return him to you, but now I'm beg.

Kai, pajudėti, bijo medžiai

When, to move, is fearing the trees

Nudažyti, mėnesiena pilka.

Coloured, moonlight the grey.

Atsimerkiu, tyliai skauda

I'm opening eyes, silently hurts

Žemė rauda, kai keičias dangus.

Land is red, when changing the sky.

Ryte.. nuimk nuo pečių šitą naštą,

Morning... dismount from the shoulders that burden,

Bet ne visą, kad būtų šiek tiek lengviau.

But not all, just for being slighty easier.

Ryte...jei deimantą laimės iškasiu,

Morning... if the diamond of the fortune I will excavate,

Jį atiduosiu tau, bet dabar prašau.

I will return him to you, but now I'm beg.

Jau išmokau, prijaukinti

Yet I learned, to domesticate

Tarsi arklį, savo dienas.

Like the horse, days of my.

Bet nušvitus, pirmai žvaigždei

But in brightening, of the first star

Tarsi žaibas, atmintis net sužeis.

Like a lightning, memory will even injure.

Ryte.. nuimk nuo pečių šitą naštą (prijaukinti),

Morning... dismount from the shoulders that burden (to domesticate)

Bet ne visą, kad būtų šiek tiek lengviau (savo dienas).

But not all, just for being slighty easier. (days of mine).

Ryte...jei deimantą laimės iškasiu,

Morning... if the diamond of the fortune I will excavate,

Jį atiduosiu tau...ryte.

I will return him to you... in the morning.

No comments!

Add comment