ne mektup geliyor ne haber senden
neither a letter nor a message you send
söyle de bileyim bıktın mı benden
let me know if you are fed up with me.
her akşam güneşin battığı yerden
from where the sun sets,
gözlerin doğuyor gecelerime.
your eyes rise into my nights.
çileli doğmuşum zaten ezelden
i was immemorially born to suffer
hasrete alıştım ne gelir elden
i got used to longing, what can i do?
yaşlı gözlerime baktığın yerden
where you look into my old eyes,
gözlerin doğuyor gecelerime.
your eyes rise into my nights.
geçilmez gurbetin sokaklarından
the streets of furlough is impassable,
içilmez suları pınarlarından
waters of it is undrinkable in its springs.
öptüğüm o ıslak dudaklarından
from the wet lips of you I kiss,
sözlerin doğuyor gecelerime.
your words rise into my nights.
çileli doğmuşum zaten ezelden
i was immemorially born to suffer
hasrete alıştım ne gelir elden
i got used to longing, what can i do?
yaşlı gözlerime baktığın yerden
where you look into my old eyes,
gözlerin doğuyor gecelerime.
your eyes rise into my nights.