¡Ciao! ¿Qué tal?
Hi! What's up?
Te noto algo confusa quizá.
I sense you a bit confused, maybe.
Yo... fatal,
Me... terrible,
pensando que esto no podrá pasar de hoy,
thinking this won't go past today.
¿verdad? Hasta ayer tú y yo creamos
Right? Until yesterday, you and I created
todo un sueño entre las manos.
a whole dream between our hands.
¡Ciao! ¿Qué más?
Hi! What else?
Yo creo que te hablé con claridad.
I think I spoke to you clearly.
No, no quiero ser muy duro, la verdad.
No, I don't want to be that harsh, to be honest.
Tú sola has hecho y has deshecho todo entre tú y yo.
You alone have done and undone everything between you and me.
Y yo no aguanto más,
And I can't stand it anymore,
y yo no creo ya
and I don't believe anymore
ni un poco en tus palabras
in your words, not even a bit,
ni tus extrañas formas del amor, eh eh.
nor in your odd ways of loving, eh eh.
Y no soporto ya
And I can't bear anymore
la idea de que tú me manipules, me tortures.
the idea of you manipulating me, torturing me.
No me entretengas más
Don't get me held up anymore
tan sólo porque estás
just because your
herida en el orgullo
pride is wounded
por los errores tuyos.
thanks to your mistakes.
Y no me pidas más.
And don't beg me anymore.
He terminado ya.
I'm already done.
Tengo que dejarte, ya cambió el semáforo.
I've got to go, the light has changed.
Se descarga mi teléfono.
My phone is running flat.
¡Ciao! ¿Qué tal?
Hi! What's up?
Si soy sincero no, no me interesa pero
To be honest, no, I'm not interested but
si tú quieres charlaremos de cosas importantes,
if you want, let's chat about important stuff,
de aquél examen que seguro que aprobaste.
about that exam you probably passed.
De cuántos más nos quedan en la vida por pasar
About how many more we still have to pass in this life,
y cuántas veces hemos dicho Mañana cambiará.
and how many times we've said 'It'll change tomorrow'.
Yo no quiero hacerte daño nunca más
Me, I don't want to hurt you ever again
aunque hayas sido tú la causa de todos mis males.
even if you were the cause of all my harm.
Y yo no aguanto más,
And I can't stand them anymore,
ni un poco en tus palabras
your words, not even a bit,
ni tus extrañas formas del amor, eh eh.
nor your odd ways of loving, eh eh.
Y no soporto ya
And I can't bear anymore
la idea de que tú me manipules, me tortures.
the idea of you manipulating me, torturing me.
No me entretengas más
Don't get me held up anymore
tan sólo porque estás
just because your
herida en el orgullo
pride is wounded
por los errores tuyos.
thanks to your mistakes.
Y no me pidas más.
And don't beg me anymore.
He terminado ya.
I'm already done.
Tengo que dejarte, ya cambió el semáforo.
I've got to go, the light has changed.
Se descarga mi teléfono.
My phone is running flat.
Y en tu voz mi indiferencia,
And in your voice, my indifference.
se confunden las interferencias.
The interferences are getting confused.
Déjame, quiero estar solo... oh, oh.
Leave me, I want to be alone... oh, oh.
(Na, na, na, na, na, na...)
(Na, na, na, na, na, na...)
Y yo no aguanto más,
And I can't stand it anymore,
y no soporto ya
and I can't bear anymore
la idea de que tú me manipules, me tortures.
the idea of you manipulating me, torturing me.
No me entretengas más
Don't get me held up anymore
tan sólo porque estás
just because your
herida en el orgullo
pride is wounded
por los errores tuyos.
thanks to your mistakes.
Y no me pidas más.
And don't beg me anymore.
He terminado ya.
I'm already done.
Tengo que dejarte, ya cambió el semáforo.
I've got to go, the light has changed.
Se descarga mi teléfono.
My phone is running flat.