L'anno è il settantatré.
The year is seventy-three.
Il posto, il cielo artico.
The place, the arctic sky.
L'ora che senso ha?
What sense does the time make?
D'estate è sempre l'alba.
In the summer it is always dawn.
L'incontro di ogni giorno con l'immensità
The meeting every day with immensity,
credo finisca qua.
I think it ends here.
Ciò che volava in alto ormai non vola più.
What flew high no longer flies.
E sto cadendo giù.
And I'm falling down.
Sui ghiacci azzurri, ormai,
On the blue ice now
la nera ombra di rondine
the black shadow of a swallow
è un punto quasi fermo, ma
It is an almost fixed point, but
che cresce tra le nuvole.
growing in the clouds.
Goccia d'acciaio, inerte alle mie mani già,
Drop of steel, inert to my hands already,
che si disperderà.
that will disperse.
Ali negate al vento che ora stride di più
Wings denied to the wind that now screeches more
e mi trascina giù.
and I'm being dragged down.
Davanti agli occhi miei,
Before my eyes,
la folla delle immagini,
the crowd of images,
vertiginosamente, ma
vertiginously, but
per ordine, in un attimo,
by order, in an instant,
colori, visi e voci della vita mia
colors, faces and voices of my life
passano e vanno via.
they pass and go away.
Suoni di vento e d'acqua che fermare vorrei.
Sounds of wind and water that I would like to stop.
Ma non c'è tempo ormai.
But there is no time now.
E non dite a lei
Don't tell her
Non lo rivedrai!
You won't see him again!
Dite Non si sa.
Say We don't know.
Forse tornerà.
Maybe he'll come back.
E non dite a lei
Don't tell her
Non lo rivedrai!
You won't see him again!
Dite Non si sa.
Say We don't know.
Forse tornerà.
Maybe he'll come back.
Il bambino dorme già
The baby is already sleeping
e la notte è profumata.
and the night is perfumed.
Lei richiama il cane e poi
She calls the dog back and then
fra le mani prenderà
in her hands she will take
la coperta mai finita.
the blanket never finished.
La vicina è andata via,
The neighbor is gone,
ma le ha fatto compagnia
but she kept her company
e domani tornerà.
and tomorrow she will come back.
E già estate a casa mia.
It's already summer at my house.
E di notte c'è la luna.
And at night there is the moon.
Lei mi ha scritto se potrò
She wrote me asking if I could
stare a casa oppure no
stay at home or not
per il nostro anniversario.
for our anniversary.
C'è mia madre che non sa
There is my mother who does not know
...se quest'anno riuscirà
...if this year you'll be able
a venire un po' da noi...
to come home to us a little ...
All'orizzonte, là,
On the horizon, there,
il sole è un occhio immobile.
the sun is a motionless eye.
E' notte, ma la notte qui,
It is night, but night here,
d'estate è solo una parola.
in the summer it's just a word.
Milioni di parole lascio dietro di me.
Millions of words I leave behind me.
Milioni di perché.
Millions of whys.
Affascinata e stanca la mia anima va
Fascinated and tired my soul goes
verso la libertà.
towards freedom.
E se per caso a voi
And if by chance my voice
giungesse ancora la voce mia,
still reaches you,
direte questo a lei:
you will say this to her:
un uomo è vento quando vola.
a man is wind when he flies.
E come il vento niente mai lo fermerà.
And like the wind, nothing will ever stop it.
Non si disperderà.
It will not disperse.
E come il vento niente mai lo fermerà.
And like the wind, nothing will ever stop it.
Non si disperderà.
It will not disperse.
E non dite a lei
Don't tell her
Non lo rivedrai!
You won't see him again!
Dite Non si sa.
Say We don't know.
Forse tornerà.
Maybe he'll come back.
E non dite a lei
Don't tell her
Non lo rivedrai!
You won't see him again!
Dite Non si sa.
Say We don't know.
Forse tornerà.
Maybe he'll come back.