[Couplet 1 : Oli]
[Couplet 1: Oli]
Allô les rappeurs, ça faisait longtemps
Hello rappers, It’s been a longtime
On a fait chanter toute la France comme une chorale
We got the whole of France singing like a choir
En attendant des imposteurs on fait de l'argent
As we wait for the impostors we're making money
T'en avais presque oublié ce qu'était le bon rap
You almost forgot the sound of good rap
Un feat Black M et Sopra ça n'a pas d'prix
A feature of Black M and Sopra is priceless
On kick un truc sans thème sur une bonne batterie
We rap about stuff on no particular topic on a good beat
Venez on rappe, venez on gratte un freestyle un peu sale avec la même dalle qu'à l'époque où on faisait vos premières parties
Come along, we’re rapping, come along, we’re chiseling a little dirty freestyle on the same slab as the time when we used to perform at your first parties
Tu bouges la tête en skred fais pas le mytho (non)
You're nodding your head secretly don’t lie (no)
C'est les Toulousains, le Marseillais et le Parigot
It’s the Toulousians, the Marseillais and the Parisian
Nous, on rappe pour les grands et les p'tits
We rap for adults and kids
Dans cinq ans j'rachète toutes les usines Haribo
In five years I’ll buy back all the Haribo factories
Petit, si t'as peur fais attention sois délicat
Kid, if you’re scared, be careful and tactful
J'rêvais d’être rappeur j'copiais la Sexion et les Psy 4
I used to dream of becoming a rapper, I would copy Sexion and Psy 4
Dans les petites salles en équipage on faisait des freestyles jusqu'à minuit
In the small halls as a team we used to give freestyles till midnight
J'ai pas tué 2Pac, j'étais pas né gros c'est mon alibi
I didn’t kill 2Pac, I wasn’t born, man, that’s my alibi
Que de la caisse claire j'étais sûr que t'aimerais
For the snare drum I was sure that you’d like it
C'est l'retour des experts qu'ont percé sans faire exprès
The experts have returned, those who have made it without intending to
Laisse faire, ta carrière a l'air épuisante
Forget it, your career looks worn out
Dix ans que j'rappe mais j'ai encore la chance du débutant
Been rapping for six years but still got the luck of a beginner
C'est bizarre, plus j'les aime plus ils m'détestent
It’s strange, the more I love them, the more they hate me
J'ai la rage, j'écris ça comme si c'était mon premier texte
I’m fuming, I write it as if it were my first text
Ils m'dégoûtent, promis, j’soulève la coupe c’t’année
They disgust me, I promise, I’ll lift the cup this year
Ils ont pas inventé la poudre eux ils s'la foutent dans l'nez
They didn’t invent the powder
V'là les feats de l'année, une équipe bien carrée
They shove it in their noses
Des platines, des principes, des gros hits de taré
Here are the features of the year, a well-formed team
Technique, comme une frappe bien cadrée
Platinums, principles, crazy big hits
Dans les arrêts d'jeu, tu peux pas comparer qui peut rapper mieux
Technique, like a well delivered punch
C'est difficile mais si tu taffes, tu pourras faire pareil
In stoppage time, you can’t determine who raps better
Sur le tapis d’Aladin, j'me suis envolé
It’s difficult but if you work, you’ll be able to do same
On a fait ça à la bien, on est désolés
On Aladdin’s mat, I took off
Ils étaient moqueurs, on était confiants
It was made so well, we’re sorry
Allô les rappeurs, ça faisait longtemps
They were mockers, we were confident
Oli
Hello rappers, it’s been a longtime
[Couplet 2 : Black M]
[Couplet 2: Black M]
J'ai pas d'chef j'suis pas esclave donnez-moi mon ESTA
I don’t have a master I’m not a slave give me my ESTA
Faut que j'm'attaque aux States, baby como esta ?
I have to take on the States, baby como esta?
J'suis devenu une reus-ta, petit jaloux qu'est-c't'as ?
I have become a star, little hater what’s your problem?
Diallo flow DSK renoi ne me teste pas
Diallo flow DSK nigga don’t test me
J'suis sé-po dans l'espace, Marine pourvu qu'elle s'casse
I’m based in space, Marine given that she takes off
J'suis un éternel hashtag, ma rime se propage grave
I’m the eternal hashtag, my rhyme spreads seriously
Toi t'es nul c'est pas grave, si tu peux attrape-moi
You suck, it’s not that bad, catch me if you can
J'fais le que-tru tac-tac, j'décale dans mon 4X4
I do my tac-tac thing, I change gear in my 4X4
GLE tout noir, H&M les bâtards
GLE all black, H&M the bastards
400 ans d'esclavage
400 years of slavery
L'erreur est humaine mais celle-ci mérite une patate
To err is human but this one deserves a potato
J'ai jamais lâché l'rap qui veut faire un one-one
I never gave up rap who’s up for a one-on-one
Akhi le temps passe mais fais pas genre tu te rappelles pas d'oim
Man, time flies but don’t pretend as if you don’t remember me
Petit toutou wouaf wouaf, j'envoie le flow baffe d'ours
Little doggie woof woof, I land the flow like a smack from a bear
Demande à JR, j'suis pas né hier
Ask JR, I wasn’t born yesterday
J'fais semblant d’être mort quand l'ennemi tente le coup de grâce
I play dead when the enemy attempts the deathblow
Rha ta ta ta ta, c'couplet c'est la cata
Rha ta ta ta ta this couplet is catastrophic
Ils sont en panique, j'suis en mode hakuna matata
They're panicking, I’m in hakuna matata mode
Sorry je ne fais pas d'trap, kicker ça fait pas d'mal
Sorry I don’t do trap, rapping doesn't hurt
(Bigflo Oli passe-passe)
(Bigflo and Oli sleight of hand)
Allez-leur dire que je ne suis pas de passage
Go tell them that I’m not passing by
Allez-leur dire que prochain album j'attaque (Phoenix comme Sopra)
Go tell them that (in) the next album I attack (Phoenix like Sopra)
Fais péter les contrats, l'histoire du Black
Screw up the deals, the story of the Black
Dans dix ans c'est ce qu'on racontera
In ten years that’s what will be told
[Refrain : Bigflo, Oli, Soprano & Black M]
[Refrain: Bigflo, Oli, Soprano & Black M]
Ils veulent savoir combien j'gagne, c'est que du rap !
They want to know how much I earn, it’s just rap!
Si ça marche avec les femmes, c'est que du rap !
If it works with women, it’s just rap!
Ils veulent qu'on s'donne en spectacle, c'est que du rap !
They want us to make an show of ourselves, it’s just rap!
Mais dis-moi de quoi tu m'parles ? C'est que du rap !
But tell me, what are you talking about, it’s just rap!
Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)
Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)
Soprano (Soprano), c'est que du rap, c'est que du rap !
Soprano (Soprano), it’s just rap, it’s just rap!
Je ne comprends pas pourquoi tu parles, c'est que du rap !
I don’t understand why you are talking, it’s just rap!
Ça fait longtemps qu'on attendait ça, c'est que du rap !
It’s been a longtime since we waited for that, it’s just rap!
[Couplet 3 : Bigflo]
[Couplet 3: Bigflo]
Pa-pa-pa-pa-pa-paraît qu'tu veux du rap
Lo-lo-lo-lo-lo-looks like you want some rap
Donc avec le Black et Sopra on distribue des claques
So with the Black and Soprano we distribute slaps
Celle-là tu pourras pas la backer étoile sur la plaque
With that, you won’t be able to sponsor it, star on the plate
Tu vas tellement transpirer flipper que tu vas faire une flaque
You’re going to sweat so much pinball that you’re going to create a pool
C'est pour les kickeurs, tous les kiffeurs (de rimes)
That’s for rappers, all lovers (of rhyme)
Donc cache-le à ta petite sœur (tu piges ?)
So hide it with your little sister (get it?)
On n'a pas peur quoi qu'ils en disent
We’re not afraid of whatever they say about that
On a la mainmise sur le secteur (du disque)
We’re in control of the industry (of music)
À nous quatre on a fait péter toutes les stats
The four of us have blown off all the stats
À nous quatre on pèse plus que Sony ou Universal
The four of us are more heavyweight than Sony or Universal
À nous quatre on fait 50% du chiffre d'affaire de Fnac
The four of us make up 50% of the employee turnover of Fnac
À nous quatre on a de quoi remplir une centaine de stades
The four of us have what it takes to fill hundreds of stadia
Alors, dis-moi pourquoi tu parles ?
So, tell me why you are talking?
(T'as pas compris on écoute pas quand tu parles)
(You don’t get it we don’t listen when you talk)
C'est pas d'ta faute mon pote le prends pas mal
It’s not your fault my friend don’t take it the wrong way
On n'a pas le temps, on est en studio ou en festival
We don’t have time, we’re either in the studio or at a festival
Ah, j'ai beaucoup trop d'flow
Ah, I have way too much flow
Sur le beat tranquille j'me balade
On the quite beat I go for a ride
Regarde j'peux me décaler doucement puis revenir comme quand j'm'incruste chez ta copine comme quand t'es pas là
Look I can shift smoothly then come back like when I'm hanging out at your girl’s place when you’re not around
C'est pas de ma faute si quand je rappe ça l'excite
It’s not my fault if she gets aroused when I rap
On m'recherche comme si j'étais le dernier tacos au Mexique
They look for me as if I were the last tacos in Mexico
Calmez-vous, bande d'animaux
Cool it, pack of animals
On dirait des diabétiques devant des paquets d'Haribo
Looks like diabetics on Haribo packets
Tu comprends que j'ai le sourire tous les matins
You understand that I smile every morning
Chérie j't'emmène en ville, enfile tes escarpins
Darling, I’m taking you to town, put on your pumps
De la cervelle de rappeur dans des ramequins
Rapper brains in ramequins
Si l'argent rend beau, maintenant j'suis mannequin
If money makes you look good, I’m now a model
Alors, dis-moi pourquoi tu parles
So, tell me why you are talking
(T'as pas compris on n'écoute pas quand tu parles)
You don’t get it we don’t listen when you talk
C'est pas de ta faute mon pote je te le dis encore
It’s not your fault my friend I'm telling you once more
On est tous platine parle-nous quand tu seras disque d'or
We’ve all gone platinum tell us when you’ll go gold
Au moins disque d'or, au moins
At least gold record, at least
[Couplet 4 : Soprano]
[Couplet 4: Soprano]
J'ai promis d’être vrai, pas promis d’être pauvre
I promised to be true, didn’t promise to be poor
Promis d’être vrai, pas promis d’être toi
Promised to be true, didn’t promise to be you
20 ans sur le toit, accepte mes étoiles
20 years on the roof, accepted my fate
Ne fais pas ton Thibaut Courtois (champion)
Don’t do Thibaut Courtois (champion)
Sors-toi les doigts du derch t'es has-been
Get your hands out of your butt you’re a has-been
Comme le dab ou le jerk, la tecktonik
Like the dab or the jerk, the tecktonik
Ou le ice bucket tu penses peut-être me dead du game
Or the ice bucket you probably think I’m dead in the game
Mais guette mon lance-roquettes sur ta p'tite tête de zgeg
But watch out for my rocket launcher on your little dickhead
T'as l'âge d'un rase-moquette ta street cred sort d'une éprouvette
You’re the age of a rugrat your street cred comes from a test tube
J'vais être honnête comme dirait le grand Solaar : T'es obsolète
I’m going to be honest as the great Solaar said: “You’re obsolete. You’re not muscular, idiot, you just have shoulder pads”
T'es pas carré connard, t'as juste des épaulettes
I have the Balboa flow the smack of a boa
J'ai l'flow Balboa le smack d'un boa
I have too much liquid you’re thirsty have a drink
J'ai trop de liquide t'as soif tiens bois
Your career doesn’t take off
Ta carrière ne décolle pas
Mine is drawn with a ruler, yours with a compass
La mienne est tracée à la règle, la tienne au compas
Yeah, I have no limits
Yeah, je n'ai pas de limites
You can hear me rap, sing or drop lots and lots of gimmicks
Tu peux m'entendre rapper, chanter, lâcher des tas de gimmicks
I’ve been having a string of hits since you were being breastfed
J'enchaîne les hits depuis que t'as la tétine
I trample the statistics underfoot with merit
Piétine les stats avec du mérite
Being myself in the middle of this comical place
En restant moi-même au milieu de ce milieu de comique
Yeah, it’s crazy, too many rude people
Yeah, c'est la folie, trop d'impolis
I handle the flow like a solid revolver
J'manie le flow comme un brolique solide
In the middle of these ewes
Au milieu de ces brebis Dolly, j'suis dans la vraie vie comme Bigflo Oli
Dolly, I’m in the real world like Bigflo and Oli
Alpha l’instru est démolie
Alpha the beat is demolished
J'rallie l'ancienne et la nouvelle génération
I rally the old and new generation
J'suis trop chaud tu vas choper une sale insolation (ouais vaut mieux qu'j'arrête)
I’m so hot you’re going to suffer a dirty sunstroke (yeah I had better stop)
[Refrain : Bigflo, Oli, Soprano & Black M]
[Refrain: Bigflo, Oli, Soprano & Black M]
Ils veulent savoir combien j'gagne, c'est que du rap !
They want to know how much I earn, it’s just rap!
Si ça marche avec les femmes, c'est que du rap !
If it works with women, it’s just rap!
Ils veulent qu'on s'donne en spectacle, c'est que du rap !
They want us to make an show of ourselves, it’s just rap!
Mais dis-moi de quoi tu m'parles ? C'est que du rap !
But tell me, what are you talking about, it’s just rap!
Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)
Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)
Soprano (Soprano), c'est que du rap, c'est que du rap !
Soprano (Soprano), it’s just rap, it’s just rap!
Je ne comprends pas pourquoi tu parles, c'est que du rap !
I don’t understand why you are talking, it’s just rap!
Ça fait longtemps qu'on attendait ça, c'est que du rap !
It’s been a longtime since we waited for that, it’s just rap!
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la
La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la