Translation of the song C'est que du rap artist Bigflo et Oli

French

C'est que du rap

English translation

It's just rap

[Couplet 1 : Oli]

[Couplet 1: Oli]

Allô les rappeurs, ça faisait longtemps

Hello rappers, It’s been a longtime

On a fait chanter toute la France comme une chorale

We got the whole of France singing like a choir

En attendant des imposteurs on fait de l'argent

As we wait for the impostors we're making money

T'en avais presque oublié ce qu'était le bon rap

You almost forgot the sound of good rap

Un feat Black M et Sopra ça n'a pas d'prix

A feature of Black M and Sopra is priceless

On kick un truc sans thème sur une bonne batterie

We rap about stuff on no particular topic on a good beat

Venez on rappe, venez on gratte un freestyle un peu sale avec la même dalle qu'à l'époque où on faisait vos premières parties

Come along, we’re rapping, come along, we’re chiseling a little dirty freestyle on the same slab as the time when we used to perform at your first parties

Tu bouges la tête en skred fais pas le mytho (non)

You're nodding your head secretly don’t lie (no)

C'est les Toulousains, le Marseillais et le Parigot

It’s the Toulousians, the Marseillais and the Parisian

Nous, on rappe pour les grands et les p'tits

We rap for adults and kids

Dans cinq ans j'rachète toutes les usines Haribo

In five years I’ll buy back all the Haribo factories

Petit, si t'as peur fais attention sois délicat

Kid, if you’re scared, be careful and tactful

J'rêvais d’être rappeur j'copiais la Sexion et les Psy 4

I used to dream of becoming a rapper, I would copy Sexion and Psy 4

Dans les petites salles en équipage on faisait des freestyles jusqu'à minuit

In the small halls as a team we used to give freestyles till midnight

J'ai pas tué 2Pac, j'étais pas né gros c'est mon alibi

I didn’t kill 2Pac, I wasn’t born, man, that’s my alibi

Que de la caisse claire j'étais sûr que t'aimerais

For the snare drum I was sure that you’d like it

C'est l'retour des experts qu'ont percé sans faire exprès

The experts have returned, those who have made it without intending to

Laisse faire, ta carrière a l'air épuisante

Forget it, your career looks worn out

Dix ans que j'rappe mais j'ai encore la chance du débutant

Been rapping for six years but still got the luck of a beginner

C'est bizarre, plus j'les aime plus ils m'détestent

It’s strange, the more I love them, the more they hate me

J'ai la rage, j'écris ça comme si c'était mon premier texte

I’m fuming, I write it as if it were my first text

Ils m'dégoûtent, promis, j’soulève la coupe c’t’année

They disgust me, I promise, I’ll lift the cup this year

Ils ont pas inventé la poudre eux ils s'la foutent dans l'nez

They didn’t invent the powder

V'là les feats de l'année, une équipe bien carrée

They shove it in their noses

Des platines, des principes, des gros hits de taré

Here are the features of the year, a well-formed team

Technique, comme une frappe bien cadrée

Platinums, principles, crazy big hits

Dans les arrêts d'jeu, tu peux pas comparer qui peut rapper mieux

Technique, like a well delivered punch

C'est difficile mais si tu taffes, tu pourras faire pareil

In stoppage time, you can’t determine who raps better

Sur le tapis d’Aladin, j'me suis envolé

It’s difficult but if you work, you’ll be able to do same

On a fait ça à la bien, on est désolés

On Aladdin’s mat, I took off

Ils étaient moqueurs, on était confiants

It was made so well, we’re sorry

Allô les rappeurs, ça faisait longtemps

They were mockers, we were confident

Oli

Hello rappers, it’s been a longtime

[Couplet 2 : Black M]

[Couplet 2: Black M]

J'ai pas d'chef j'suis pas esclave donnez-moi mon ESTA

I don’t have a master I’m not a slave give me my ESTA

Faut que j'm'attaque aux States, baby como esta ?

I have to take on the States, baby como esta?

J'suis devenu une reus-ta, petit jaloux qu'est-c't'as ?

I have become a star, little hater what’s your problem?

Diallo flow DSK renoi ne me teste pas

Diallo flow DSK nigga don’t test me

J'suis sé-po dans l'espace, Marine pourvu qu'elle s'casse

I’m based in space, Marine given that she takes off

J'suis un éternel hashtag, ma rime se propage grave

I’m the eternal hashtag, my rhyme spreads seriously

Toi t'es nul c'est pas grave, si tu peux attrape-moi

You suck, it’s not that bad, catch me if you can

J'fais le que-tru tac-tac, j'décale dans mon 4X4

I do my tac-tac thing, I change gear in my 4X4

GLE tout noir, H&M les bâtards

GLE all black, H&M the bastards

400 ans d'esclavage

400 years of slavery

L'erreur est humaine mais celle-ci mérite une patate

To err is human but this one deserves a potato

J'ai jamais lâché l'rap qui veut faire un one-one

I never gave up rap who’s up for a one-on-one

Akhi le temps passe mais fais pas genre tu te rappelles pas d'oim

Man, time flies but don’t pretend as if you don’t remember me

Petit toutou wouaf wouaf, j'envoie le flow baffe d'ours

Little doggie woof woof, I land the flow like a smack from a bear

Demande à JR, j'suis pas né hier

Ask JR, I wasn’t born yesterday

J'fais semblant d’être mort quand l'ennemi tente le coup de grâce

I play dead when the enemy attempts the deathblow

Rha ta ta ta ta, c'couplet c'est la cata

Rha ta ta ta ta this couplet is catastrophic

Ils sont en panique, j'suis en mode hakuna matata

They're panicking, I’m in hakuna matata mode

Sorry je ne fais pas d'trap, kicker ça fait pas d'mal

Sorry I don’t do trap, rapping doesn't hurt

(Bigflo Oli passe-passe)

(Bigflo and Oli sleight of hand)

Allez-leur dire que je ne suis pas de passage

Go tell them that I’m not passing by

Allez-leur dire que prochain album j'attaque (Phoenix comme Sopra)

Go tell them that (in) the next album I attack (Phoenix like Sopra)

Fais péter les contrats, l'histoire du Black

Screw up the deals, the story of the Black

Dans dix ans c'est ce qu'on racontera

In ten years that’s what will be told

[Refrain : Bigflo, Oli, Soprano & Black M]

[Refrain: Bigflo, Oli, Soprano & Black M]

Ils veulent savoir combien j'gagne, c'est que du rap !

They want to know how much I earn, it’s just rap!

Si ça marche avec les femmes, c'est que du rap !

If it works with women, it’s just rap!

Ils veulent qu'on s'donne en spectacle, c'est que du rap !

They want us to make an show of ourselves, it’s just rap!

Mais dis-moi de quoi tu m'parles ? C'est que du rap !

But tell me, what are you talking about, it’s just rap!

Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)

Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)

Soprano (Soprano), c'est que du rap, c'est que du rap !

Soprano (Soprano), it’s just rap, it’s just rap!

Je ne comprends pas pourquoi tu parles, c'est que du rap !

I don’t understand why you are talking, it’s just rap!

Ça fait longtemps qu'on attendait ça, c'est que du rap !

It’s been a longtime since we waited for that, it’s just rap!

[Couplet 3 : Bigflo]

[Couplet 3: Bigflo]

Pa-pa-pa-pa-pa-paraît qu'tu veux du rap

Lo-lo-lo-lo-lo-looks like you want some rap

Donc avec le Black et Sopra on distribue des claques

So with the Black and Soprano we distribute slaps

Celle-là tu pourras pas la backer étoile sur la plaque

With that, you won’t be able to sponsor it, star on the plate

Tu vas tellement transpirer flipper que tu vas faire une flaque

You’re going to sweat so much pinball that you’re going to create a pool

C'est pour les kickeurs, tous les kiffeurs (de rimes)

That’s for rappers, all lovers (of rhyme)

Donc cache-le à ta petite sœur (tu piges ?)

So hide it with your little sister (get it?)

On n'a pas peur quoi qu'ils en disent

We’re not afraid of whatever they say about that

On a la mainmise sur le secteur (du disque)

We’re in control of the industry (of music)

À nous quatre on a fait péter toutes les stats

The four of us have blown off all the stats

À nous quatre on pèse plus que Sony ou Universal

The four of us are more heavyweight than Sony or Universal

À nous quatre on fait 50% du chiffre d'affaire de Fnac

The four of us make up 50% of the employee turnover of Fnac

À nous quatre on a de quoi remplir une centaine de stades

The four of us have what it takes to fill hundreds of stadia

Alors, dis-moi pourquoi tu parles ?

So, tell me why you are talking?

(T'as pas compris on écoute pas quand tu parles)

(You don’t get it we don’t listen when you talk)

C'est pas d'ta faute mon pote le prends pas mal

It’s not your fault my friend don’t take it the wrong way

On n'a pas le temps, on est en studio ou en festival

We don’t have time, we’re either in the studio or at a festival

Ah, j'ai beaucoup trop d'flow

Ah, I have way too much flow

Sur le beat tranquille j'me balade

On the quite beat I go for a ride

Regarde j'peux me décaler doucement puis revenir comme quand j'm'incruste chez ta copine comme quand t'es pas là

Look I can shift smoothly then come back like when I'm hanging out at your girl’s place when you’re not around

C'est pas de ma faute si quand je rappe ça l'excite

It’s not my fault if she gets aroused when I rap

On m'recherche comme si j'étais le dernier tacos au Mexique

They look for me as if I were the last tacos in Mexico

Calmez-vous, bande d'animaux

Cool it, pack of animals

On dirait des diabétiques devant des paquets d'Haribo

Looks like diabetics on Haribo packets

Tu comprends que j'ai le sourire tous les matins

You understand that I smile every morning

Chérie j't'emmène en ville, enfile tes escarpins

Darling, I’m taking you to town, put on your pumps

De la cervelle de rappeur dans des ramequins

Rapper brains in ramequins

Si l'argent rend beau, maintenant j'suis mannequin

If money makes you look good, I’m now a model

Alors, dis-moi pourquoi tu parles

So, tell me why you are talking

(T'as pas compris on n'écoute pas quand tu parles)

You don’t get it we don’t listen when you talk

C'est pas de ta faute mon pote je te le dis encore

It’s not your fault my friend I'm telling you once more

On est tous platine parle-nous quand tu seras disque d'or

We’ve all gone platinum tell us when you’ll go gold

Au moins disque d'or, au moins

At least gold record, at least

Avant...

Before that…

[Couplet 4 : Soprano]

[Couplet 4: Soprano]

J'ai promis d’être vrai, pas promis d’être pauvre

I promised to be true, didn’t promise to be poor

Promis d’être vrai, pas promis d’être toi

Promised to be true, didn’t promise to be you

20 ans sur le toit, accepte mes étoiles

20 years on the roof, accepted my fate

Ne fais pas ton Thibaut Courtois (champion)

Don’t do Thibaut Courtois (champion)

Sors-toi les doigts du derch t'es has-been

Get your hands out of your butt you’re a has-been

Comme le dab ou le jerk, la tecktonik

Like the dab or the jerk, the tecktonik

Ou le ice bucket tu penses peut-être me dead du game

Or the ice bucket you probably think I’m dead in the game

Mais guette mon lance-roquettes sur ta p'tite tête de zgeg

But watch out for my rocket launcher on your little dickhead

T'as l'âge d'un rase-moquette ta street cred sort d'une éprouvette

You’re the age of a rugrat your street cred comes from a test tube

J'vais être honnête comme dirait le grand Solaar : T'es obsolète

I’m going to be honest as the great Solaar said: “You’re obsolete. You’re not muscular, idiot, you just have shoulder pads”

T'es pas carré connard, t'as juste des épaulettes

I have the Balboa flow the smack of a boa

J'ai l'flow Balboa le smack d'un boa

I have too much liquid you’re thirsty have a drink

J'ai trop de liquide t'as soif tiens bois

Your career doesn’t take off

Ta carrière ne décolle pas

Mine is drawn with a ruler, yours with a compass

La mienne est tracée à la règle, la tienne au compas

Yeah, I have no limits

Yeah, je n'ai pas de limites

You can hear me rap, sing or drop lots and lots of gimmicks

Tu peux m'entendre rapper, chanter, lâcher des tas de gimmicks

I’ve been having a string of hits since you were being breastfed

J'enchaîne les hits depuis que t'as la tétine

I trample the statistics underfoot with merit

Piétine les stats avec du mérite

Being myself in the middle of this comical place

En restant moi-même au milieu de ce milieu de comique

Yeah, it’s crazy, too many rude people

Yeah, c'est la folie, trop d'impolis

I handle the flow like a solid revolver

J'manie le flow comme un brolique solide

In the middle of these ewes

Au milieu de ces brebis Dolly, j'suis dans la vraie vie comme Bigflo Oli

Dolly, I’m in the real world like Bigflo and Oli

Alpha l’instru est démolie

Alpha the beat is demolished

J'rallie l'ancienne et la nouvelle génération

I rally the old and new generation

J'suis trop chaud tu vas choper une sale insolation (ouais vaut mieux qu'j'arrête)

I’m so hot you’re going to suffer a dirty sunstroke (yeah I had better stop)

[Refrain : Bigflo, Oli, Soprano & Black M]

[Refrain: Bigflo, Oli, Soprano & Black M]

Ils veulent savoir combien j'gagne, c'est que du rap !

They want to know how much I earn, it’s just rap!

Si ça marche avec les femmes, c'est que du rap !

If it works with women, it’s just rap!

Ils veulent qu'on s'donne en spectacle, c'est que du rap !

They want us to make an show of ourselves, it’s just rap!

Mais dis-moi de quoi tu m'parles ? C'est que du rap !

But tell me, what are you talking about, it’s just rap!

Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)

Oli Bigflo (Bigflo), Big Black (Big Black)

Soprano (Soprano), c'est que du rap, c'est que du rap !

Soprano (Soprano), it’s just rap, it’s just rap!

Je ne comprends pas pourquoi tu parles, c'est que du rap !

I don’t understand why you are talking, it’s just rap!

Ça fait longtemps qu'on attendait ça, c'est que du rap !

It’s been a longtime since we waited for that, it’s just rap!

[Outro]

[Outro]

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

La la la la la la la La la la la la la la La la la la la la la

No comments!

Add comment