[Couplet 1 : Bigflo]
[Stanza 1 : Bigflo]
Délaisser les amis
Letting your friends go
Passer toute la nuit dans le labo avec Oli
Spending the night in the lab with Oli
Ramener le Hip-Hop à la vie
Bringing Hip-Hop back to life
On a mis juste les rimes et les accords
We just assembled the rhymes and the chords
Et on a pas changés le monde, non pas encore
And we haven't changed the world, no, not yet
J'annule la trêve et puis je pars à l'attaque
I cancel the truce and then I attack
Mon pote m'a dit :
My friend told me
Tu vis ton rêve pendant que je taffe à la fac
You're living your dream while I'm working at uni
Donc j'en ai rien à foutre que tu te plaignes faut que t'intègres
So I don't give a shit if you complain, you gotta integrate yourself
Ici on aimerait tous avoir tes problèmes
Here, we'd all like to have your problems
Il a raison mais dans le fond c'est pas si facile
He's right, but it's not that easy
La pression et toutes ces nouvelles choses qui m'arrivent
The pressure of all these new things happening to me
Avec Oli on s'est dit que jamais on céderait
Oli and I, we told each other we'd never give in
Je veux que celui qui écoute ce son sache que c'est vrai
I want whoever's listening to this knowing that it's true
Ouais je veux qu'il sache tout ce que j'ai au fond des tripes
Yeah, I want them to know all I have in my gut
Que j'écris ce que je crie, que je vis ce que je rappe
That I write what I scream, that I live what I rap
Que je taffe avec envie même si parfois je titube
That I work with will even though I stagger
Que je gratte toute la nuit pour que mon soleil brille plus
That I work all night long so my sun shines brighter
Le désert, à marcher des heures et des heures
The desert, walking for hours on end
Et on s'arrêtera pas tant qu'on sera pas les meilleurs
And we won't stop 'till we're te best
C'est que le début, on continue le tournoi
This is only the beginning, the tournament is not over
On sera jamais à la mode donc on sera toujours là
We'll never be trendy but we'll always be here
Les pros de mon milieu sont des menteurs, crois pas qu'ils nous ressemblent
The pros are liars, don't think we're anything like them
Ils oublient que la musique ça se calcule pas, non ça se ressent
They forget that you don't calculate music, you feel it
Donc allez vous faire foutre vous et tous vos collègues
So go fuck yourselves and all your colleagues
Ma vraie victoire c'est qu'on chante mes sons dans mon ancien collège
My true victory is that they're singing my songs in my old school
Merci à tous pour votre soutien d'enfer
Thank you for your support
A tous les bras mis en l'air, à tous les rappeurs en herbe
To all the hands in the air, to all the aspiring rappers
On a besoin de vous, les visionnaires qui nous élèvent
We need you, the visionaries that lift us up
Asseyez-vous, vous êtes les réalisateurs de nos rêves
Sit down, you're the directors of our dreams/you're the dream fulfillers*
Y a pas longtemps j'ai changé, je me suis accepté
It hasn't been long since I changed, I accepted myself
J'ai traversé le miroir, et j'ai enlacé mon reflet
I went through the mirror, I embraced my reflection
Un câlin avec moi-même, ça peut te sembler taré
Hugging myself, it might seem crazy
Mais si tu ressens de la haine, tu devrais faire pareil
But if you feel hate, you should do the same
Être adulte c'est pas boire du café, fumer des clopes
Being an adult isn't drinking coffee, smoking cigarettes
C'est respecter sa famille et prendre soin de ses proches
It's respecting your family and taking care of your close ones
Et je sais que je peux faire mieux
And I know I can do better
Je veux bien en devenir un si je suis pas obligé de devenir sérieux
I could become one if I don't have to become serious
J'suis fier quand même, on va pas s'mentir
I'm still proud, obviously
De toutes ces salles à remplir, de notre début d'empire
Of all these shows to fill, of our starting empire
J'ai décidé de faire le ménage et je l'ai eu mon Tourbus 2 étages
I decided to clean up, and I got my 2-floor tour bus
J'ai mis Pikachu dans une boîte, à la prochaine l'ami
I put Pikachu in a box, see you friend
Faut j'grandisse, dur de s'dire, que j'en ai bientôt 24
I have to grow up, it's hard to tell myself I'll be 24 soon
La suite des choses s'annonce grandiose
Things are playing out to be wonderful
Avec l'hermano dans l'cosmos en osmose
With the hermano** in osmosis in the cosmos
Papa tes fils deviennent des hommes malgré leurs vies de bohème
Dad your sons are becoming men despite their bohemian lives
Toujours on met la gomme, appliqués dans nos poèmes
We always give it all, careful with our poems
Le début d'un royaume, les mains de frères qui se tiennent
The start of a kindman, brother's holding each other's hands
Tout ça en un album, imagine le deuxième
All of that in a single album, imagine the second one
[Refrain : Bigflo et Oli] x2
[Chorus : Bigflo & Oli] x2
Et même si peu d'gens veulent le croire
And altough few people believe it
On a pris rendez-vous, on attend l'heure de gloire
We took an appointment, we're waiting for our hour of glory
On nous a dit c'est dingue, vous avez pas changé
They told us It's crazy, you haven't changed
N'oublie pas d'où tu viens, tu pourrais bientôt rentrer
Don't forget we're you're from, you could go back anytime
[Couplet 2 : Oli]
[Stanza 2 : Oli]
Parfois l'avenir chuchote mais je l'entends pas
Sometimes the future whispers but I can't hear it
Yanis me dit : La vraie vie, tous nos problèmes c'est quand que t'en parles ?
Yanis tells me Real life, all our problems, when are you gonna talk about that?
Je fais le pitre mais je flippe dans le fond
I'm acting like a fool but I'm scared
T'as vu ce qu'on vient de vivre ?
Did you see what we just went through?
Penses-y pour ta prochaine chanson
Think about it for the next song
De belles rencontres sur mon parcours
Great encounters on the way
Les hypocrites comptent pas
Hypocrites don't count
Je pense à mon daron et sa guitare qui a plus de contrat
I think about my dad and his guitar without any contract
En studio, ma vie de bohème crée des barrages
In the studio, my bohemian life creates barriers
Peur de dire : Désolé, j'ai concert. Le jour de mon mariage
Scared of saying sorry, I've got a concert on the day of my wedding
Je voudrais abandonner quand parfois ce monde me dégoûte
I wanna give up sometimes when this world disgusts me
Mais il y a ce père qui me chuchote : Les gars mes gosses vous écoutent
But there's this dad whispering to me Guys, my son listens to your music
Ma grand-mère vient d'Algérie, dur comme ses fins de mois
My grandmother is from Algeria, hard like her month's ends
Je vais fêter mes 20 piges au Zénith et à l'Olympia
I'm gonna celebrate my 20th at the Zénith and the Olympia
J'ai choisis d'être honnête ouais et de kicker la vérité
I chose to be honest, and to kick the truth
Rien à foutre je profite, si ça s'arrête c'est que je l'ai pas mérité
Don't give a shit, I'm enjoying it, if it stops I didn't deserve it
On va chanter et changer le monde dans la foulée
We'll sing and change the world at the same time
J'écris pour entendre le bravo de Flo quand il écoute mon couplet
I write to hear Flo's Good job when he listens to my stanzas
Merci les gars pour les coups de pouce
Thanks guys, for your help
Pour tout vos mots dans mes coups de blues
For all your words when I've got the blues
Les frangins, faite ça bien mais 'steuplé parlez plus de Toulouse
Brothers, do it well but please don't talk about Toulouse
La mort laisse-moi une heure que je rappe une dernière fois
Death, give me an hour to rap one last time
À la poursuite du bonheur qui est p't-être derrière moi
Chasing happiness that might be behind me
Je voulais le vivre avec mon frère, que tous nos rêves s'étendent
I wanted to live it with my brother, I wanted all of our dreams to grow
Je m'en fous de la villa sur la mer si c'est pour être seul dedans
I don't care about the sea villa if I'm alone in it
Mes potes me disent : Fais-le pour nous
My friends tell me Do it for us
Ils me prennent tous pour un fou
They think I'm a fool
Au concert je me suis vu gamin la main en l'air dans la foule
At the concert I saw my young self, with my hands up in the crowd
Dans le champ des possibles, j'ai jeté une graine hier soir
In the field of possibilities, I planted a seed last night
Malpoli, je parle la bouche pleine ouais pleine d'espoir
Impolite, I talk with my mouth full, yeah full of hope
Deux frères, un visionnaire
Two brothers, a visionary
La vie c'est pas que l'argent, le principal c'est d'être heureux... et millionnaire
Life isn't just money, it's being happy... and a millionaire
Je déprime à la conquête d'une fille honnête
I'm depressed chasing an honest girl
On me dit : Fais gaffe l'amour, c'est rare et c'est p't-être le pire remède
They tell me Beware, love is rare and the worst remedy
En attendant je malmène mon corps et je mets mon cœur en quarantaine
Meanwhile I manhandle my body and put my heart in quarantine
Et j’enchaîne de ville en ville, de pleurs en rires, de scène en scène
And I go from town to town, from cries to laughs, from scene to scene
Seul, place du Cap', je repense à mon avenir
Alone, Cap' square, I think about my future
Mes ennemis sont derrière moi, mais je es vois venir
My ennemies are behind me but I can see them coming
Je passe devant le McDo', j'ai des potes qui y taffent
I pass a Mc Donald's, I have friends working there
Eux enchaînent après la fac, moi je rappe et je me plains c'est ça le pire
They're working after uni, and I'm rapping and I'm complaining, that's the worst
On me paie pour me voir, on fait pleurer des filles
They pay me to see me, we make girls cry
Je me sens con car dans le fond, j'ai jamais sauvé des vies
I feel stupid because deep down, I've never saved lives
Ouais, taffe en dur, c'est que le début de l'aventure sois-en sûr
Yeah we work one, it's only the beginning, be sure of that
Devant l'mur ils censurent mais je sais que les talents durent
In front of the wall they censor but I know talents last
Les poings serrés, mon pote a juré sur la Mecque
Fists clenched, my friend swore on Mecca
Comme j'ai pas de religion moi j'ai juré sur ma mère
Since I don't have a religion, I swore on my mother
On s'est promis de rien oublier, sur sa tête et sur la mienne
We swore to never forget, on my head on his head
Il m'a tendu la main et j'ai juré de faire la même
He held out his hand and I swore to do the same
Chers détracteurs, je serai bientôt le meilleur faut l'admettre
Dear critics, I'll soon be the best, you gotta admit it
Je préfère enfoncer les portes ouvertes que de me jeter par la fenêtre
I'd rather push at open doors than throw myself out the window
Merci pour vos lettres, dur de tout lire pour être honnête
Thank you for your letters, it's hard to read them all to be honest
Quand on se croise pour la première fois, j'ai l'impression de vous connaître
When we meet for the first time, I feel like I know you
Pourquoi moi ? un p'tit sudiste en manque de confiance
Why me? a southern guy who lacks confidence
Je croise les doigts, la tête encore dans les rêves de la veille
I cross my fingers, my head still full of yesterday's dreams
J'y crois pas mais petit à petit j'en prends conscience
I can't believe it but I'm slowly seeing it
Et puis toi, imagine juste que tu peux faire pareil
And you, imagine all you could do
C'est la fin des vendus qui face aux micros mentent
It's the end of the sold who lie in front of the mic
Elle dit : Je suis contente pour Oli mais Olivio me manque
She says I'm happy for Oli but I miss Olivio
Je fixe le vide tout en haut de la tour
I stare at the void up in my tower
Un pied dans la cour des grands maintenant je veux être le plus grand de la cour
A foot in the real word, I wanna be the best
[Refrain : Bigflo et Oli] x2
[Chorus : Bigflo & Oli] x2
Et même si peu de gens veulent le croire
And altough few people believe it
On a pris rendez-vous, on attend l'heure de gloire
We took an appointment, we're waiting for our hour of glory
On nous a dit : C'est dingue, vous avez pas changé
They told us It's crazy, you haven't changed
N'oublie pas d'où tu viens, tu pourrais bientôt rentrer
Don't forget we're you're from, you could go back anytime