Translation of the song Il est où ton frère ? artist Bigflo et Oli

French

Il est où ton frère ?

English translation

Where is your brother?

Hé salut Oli t'es là? Je sais j’écris tard

Hey Oli, are you here? I know I'm writing late

Mais je sais aussi que pour toi tard ça existe pas

But I also know that there is no such thing as late for you

Y a ma copine qui dort à côté de moi

My girlfriend is asleep next to me

J'suis dans le noir je me suis réveillé en sursaut j’ai fait un cauchemar

I'm in the dark and I just woke up from a nightmare

Je sais qu'on est en vacances et qu'on évite d'évoquer tout ça

I know we're on vacation and we try not to talk about it

Mais fallait que je me vide, fallait que je te parle

But I needed to vent, needed to talk to you

Donc j'ai fait un cauchemar je sais ça a l'air bête mais

So I had a nightmare, I know it sounds stupid but

Mais ce soir j'ai peur que tout s'arrête

Tonight I'm afraid that everything will stop

J’ai peur que tout s’arrête frère, c'est dur à avouer

I'm afraid that everything will stop brother, it's hard to admit

Qu’on retourne à la galère avec nos baskets trouées

Going back to struggling with holes in our sneakers

Quand nos statistiques n'étaient pas très bonnes

When our stats weren't so good

Tu t'rappelles les concerts devant 4 personnes

Remember the concerts in front of 4 people?

Et je te vois grandir c'est un peu inquiétant

And I see you grow up, it's a bit worrying

Mais sache que dans ma tête t’auras toujours 7 ans

But know that in my head you'll always be 7

Au fond ça me fait peur et j'ai dû mal à l'admettre

Deep down I'm afraid and I can't quite admit it

Y a pas si longtemps tu râlais pour me piquer la manette

Not so long ago you were mumbling to steal my controller

C'est fou comme le temps passe vite, j'ai du mal

It's crazy how time goes by, I struggle

On faisait du vélo sur les bords du canal

We rode our bikes by the canal

Je t'ai tout appris jusqu'à faire tes lacets

I taught you everything, even lacing your shoes

Ça plaît pas à ma copine elle dit que je te vois assez

It doesn't please my girlfriend, she says I see you too much

On a fait les 400 coups, on écoutait les mêmes morceaux en boucle

We got into every trouble, listened to the same sounds on repeat

Et c'est vrai que parfois on faisait des crasses en douce

And, yes, sometimes we threw some dirt

On traînait aux alentours et les potes ne sortaient pas sans nous

We hung out around, our friends not going out without us

On faisait des vœux à deux sous la Grande Ourse

We wished upon stars together

Non on aimait pas les cours, on accompagnait papa faire les courses

No, we didn't like it in class, went grocery shopping with dad

On faisait des batailles de coussins et de pantoufles

We did pillow fights, shoes fights

Toujours collés comme des ventouses

Always glued together

Et j'ai croisé ce type qui m'a dit, le troisième album on l'attend tous

And I met this guy who said we're all waiting for the third album

Heureusement que t'es là quand je suis flemmard que je veux pas sortir du plumard

Thank God you're here when I'm lazy and don't want to get out of bed

Que mon désespoir m'entraîne au plus bas

When my despair brings me down

C'est toi le moteur, c'est toi qui emmène la rage

You're the motor, you bring the rage

Si t'es le feu moi j'crois que je suis la glace

If you're the fire, believe me I'm the ice

C'est bien les vacances mais vivement que je rentre

I like it on vacation but I can't wait to come back

Ça se dit pas entre frères mais franchement tu me manques

They don't say that between brothers but I miss you

Et j'entends le bruit de la houle qui anime la mer

And I hear the sound of the waves bringing the sea to life

Il me rappelle celui de la foule quand on fait des concerts

It reminds me the sound of the crowd at concerts

Ici je croise des gens qui me reconnaissent

Here I meet people who recognize me

Ça fait bizarre

It's weird

Même à l'autre bout de la Terre

Even on the other side of the world

Et chaque fois ils me répètent cette même phrase

And each time they tell me that same sentence

Ils m'demandent, il est où ton frère? Il est où ton frère?

They ask me: Where's your brother? Where's your brother?

Il est où ton frère? Il est où ton frère?

Where's your brother? Where's your brother?

Il est où ton frère? Hmm, il est où ton frère?

Where's your brother? Hmm, where's your brother?

Hé frérot j'espère que tu kiffes tes vacances comme il faut

Hey bro I hope you enjoy vacation like you should

Impossible de t'oublier ici tout le monde m'appelle Bigflo

Can't forget you, here everyone calls me Bigflo

Et je profite de la pause, je pense à autre chose

And I enjoy the break, clear my mind

Mais le studio me manque, je suis qu'un accro sans sa dose

But I miss the studio, I'm a junkie without a fix

Deux semaines avec les potes sur la côte ça faisait des années

Two weeks with the pals on the coast, it's been a few years

On s'organise on fait des plannings qu'on suivra jamais

We schedule, we make plans we won't follow

J'me suis isolé pour t'écrire tout ce qui se passe

I got away from them to write you what's happening

Pendant que les autres dorment, hier ils ont pas bu que la tasse

While the others sleep, last night they didn't only drink sea water

Frérot je te soûle, une overdose d'affection

Bro', I'm annoying you, overdosing you with affection

Faut que je prenne mon envol que j'arrête mes putains de questions

I have to take off, stop my fucking questions

Je le vois que t'en as marre de mes complexes

I see you're fed up with my complexes

Et d'porter mes faiblesses quand je te refile mon stress

And carrying my weaknesses when I give you my stress

Mais j'suis le p'tit frère, faudra s'y faire

But I'm the little brother, you'll have to get used to it

J'fais des erreurs ouais ma vie est un mystère

I make mistakes, yeah my life is a mystery

On voit plus la famille le temps est compté

We don't see the family any more, time is counted

Un jour on ira en Argentine pour tout leur raconter

Someday we'll go to Argentina to tell them everything

Et parfois je m'inquiète, j'espère que t'es vraiment heureux

And sometimes I worry, I hope you're really happy

Tu nous dis pas grand chose alors je fouille au fond de tes yeux

You don't tell us much so I look deep into your eyes

T'es mon exemple à tes côtés j'apprends encore

You're my idol, by your side I still learn

Comment tu stockes autant de talent dans un si petit corps?

How do you have that much talent in a body so small?

T'es le grand frère donc si j'y arrive pas tu m'aides et tu me protèges de ceux qui m'en veulent

You're the big brother so if I can't make it you help me and protect me from those who mean me harm

Mais va pas croire que t'es le meilleur à FIFA

But don't go thinking you're the best at FIFA

Je fais juste semblant de perdre pour par qu'tu m'engueules

I just pretend to lose so you don't yell at me

Et si tout s'arrête faudra pas déprimer

And if everything stops we'll have not to depress

Putain qu'est-ce qu'on aura kiffé, on pourra respirer

Fuck, how we'd have enjoyed it, we'll be able to breath

C'était pas prévu tout ça

It wasn't planned

C'est toi qui me l'a dit on reprendra notre place dans le calme de la vraie vie

You're the one who told me we'll go back to the calm of the real life

Je nous revois dans le jardin, on avait pas l'âge on rêvait de voyage

I see us back in the garden, we weren't of age, dreamt of travels

On grattait des pages on chantait nos refrains

We wrote pages, singing our tunes

On était maladroits mais au moins honnêtes

We were awkward but at least honest

Et le temps passe vite regarde nos gueules sur la pochette

And time goes by, look at our faces on the cover

J't'écris mes réflexions

I write you my thoughts

J'ai invité tout le monde au resto maintenant que je peux payer l'addition

I invited everyone at the restaurant now that I can pay the bill

Tu m'as dit d'assumer mes défauts, d'embellir mes lacunes

You told me to embrace my faults, embellish my lacks

Mais quand j'hésite dans ma vie tu me rappelles qu'on en a qu'une

But when I hesitate in life you remind me that we only have one

Ici il y a des français qui m'ont reconnu

Here some French people recognized me

Un groupe de potes qui était là à nos concerts

A bunch of friends who attended our concerts

Et c'est drôle parce que dès qu'ils m'ont vu ils ont crié, il est où ton frère? Il est où ton frère?

It's funny because as soon as they saw me they yelled Where's your brother? Where's your brother?

Il est où ton frère? Il est où ton frère?

Where's your brother? Where's your brother?

Il est où ton frère? Hey

Where's your brother? Hey

Pour tous les frères, pour toutes les sœurs

To every brother, to every sister

Pour tous les frères et sœurs

To every brother and sister

Les demi-frères, les demi-sœurs

The half-brothers, the half-sisters

Les seuls qui sont là quand t'es seul

The only ones here when you're alone

Ouais c'est mon frère, mon frérot

Yes it's my brother, my bro

Mon frérot c'est mon frère, mon frérot

My bro is my brother, my bro

Mon frérot c'est mon frère, mon frérot

My bro is my brother, my bro

Mon frérot, il est où ton frère?

My bro, where is your brother?

No comments!

Add comment