Hé salut Oli t'es là? Je sais j’écris tard
Hey Oli, are you here? I know I'm writing late
Mais je sais aussi que pour toi tard ça existe pas
But I also know that there is no such thing as late for you
Y a ma copine qui dort à côté de moi
My girlfriend is asleep next to me
J'suis dans le noir je me suis réveillé en sursaut j’ai fait un cauchemar
I'm in the dark and I just woke up from a nightmare
Je sais qu'on est en vacances et qu'on évite d'évoquer tout ça
I know we're on vacation and we try not to talk about it
Mais fallait que je me vide, fallait que je te parle
But I needed to vent, needed to talk to you
Donc j'ai fait un cauchemar je sais ça a l'air bête mais
So I had a nightmare, I know it sounds stupid but
Mais ce soir j'ai peur que tout s'arrête
Tonight I'm afraid that everything will stop
J’ai peur que tout s’arrête frère, c'est dur à avouer
I'm afraid that everything will stop brother, it's hard to admit
Qu’on retourne à la galère avec nos baskets trouées
Going back to struggling with holes in our sneakers
Quand nos statistiques n'étaient pas très bonnes
When our stats weren't so good
Tu t'rappelles les concerts devant 4 personnes
Remember the concerts in front of 4 people?
Et je te vois grandir c'est un peu inquiétant
And I see you grow up, it's a bit worrying
Mais sache que dans ma tête t’auras toujours 7 ans
But know that in my head you'll always be 7
Au fond ça me fait peur et j'ai dû mal à l'admettre
Deep down I'm afraid and I can't quite admit it
Y a pas si longtemps tu râlais pour me piquer la manette
Not so long ago you were mumbling to steal my controller
C'est fou comme le temps passe vite, j'ai du mal
It's crazy how time goes by, I struggle
On faisait du vélo sur les bords du canal
We rode our bikes by the canal
Je t'ai tout appris jusqu'à faire tes lacets
I taught you everything, even lacing your shoes
Ça plaît pas à ma copine elle dit que je te vois assez
It doesn't please my girlfriend, she says I see you too much
On a fait les 400 coups, on écoutait les mêmes morceaux en boucle
We got into every trouble, listened to the same sounds on repeat
Et c'est vrai que parfois on faisait des crasses en douce
And, yes, sometimes we threw some dirt
On traînait aux alentours et les potes ne sortaient pas sans nous
We hung out around, our friends not going out without us
On faisait des vœux à deux sous la Grande Ourse
We wished upon stars together
Non on aimait pas les cours, on accompagnait papa faire les courses
No, we didn't like it in class, went grocery shopping with dad
On faisait des batailles de coussins et de pantoufles
We did pillow fights, shoes fights
Toujours collés comme des ventouses
Always glued together
Et j'ai croisé ce type qui m'a dit, le troisième album on l'attend tous
And I met this guy who said we're all waiting for the third album
Heureusement que t'es là quand je suis flemmard que je veux pas sortir du plumard
Thank God you're here when I'm lazy and don't want to get out of bed
Que mon désespoir m'entraîne au plus bas
When my despair brings me down
C'est toi le moteur, c'est toi qui emmène la rage
You're the motor, you bring the rage
Si t'es le feu moi j'crois que je suis la glace
If you're the fire, believe me I'm the ice
C'est bien les vacances mais vivement que je rentre
I like it on vacation but I can't wait to come back
Ça se dit pas entre frères mais franchement tu me manques
They don't say that between brothers but I miss you
Et j'entends le bruit de la houle qui anime la mer
And I hear the sound of the waves bringing the sea to life
Il me rappelle celui de la foule quand on fait des concerts
It reminds me the sound of the crowd at concerts
Ici je croise des gens qui me reconnaissent
Here I meet people who recognize me
Ça fait bizarre
It's weird
Même à l'autre bout de la Terre
Even on the other side of the world
Et chaque fois ils me répètent cette même phrase
And each time they tell me that same sentence
Ils m'demandent, il est où ton frère? Il est où ton frère?
They ask me: Where's your brother? Where's your brother?
Il est où ton frère? Il est où ton frère?
Where's your brother? Where's your brother?
Il est où ton frère? Hmm, il est où ton frère?
Where's your brother? Hmm, where's your brother?
Hé frérot j'espère que tu kiffes tes vacances comme il faut
Hey bro I hope you enjoy vacation like you should
Impossible de t'oublier ici tout le monde m'appelle Bigflo
Can't forget you, here everyone calls me Bigflo
Et je profite de la pause, je pense à autre chose
And I enjoy the break, clear my mind
Mais le studio me manque, je suis qu'un accro sans sa dose
But I miss the studio, I'm a junkie without a fix
Deux semaines avec les potes sur la côte ça faisait des années
Two weeks with the pals on the coast, it's been a few years
On s'organise on fait des plannings qu'on suivra jamais
We schedule, we make plans we won't follow
J'me suis isolé pour t'écrire tout ce qui se passe
I got away from them to write you what's happening
Pendant que les autres dorment, hier ils ont pas bu que la tasse
While the others sleep, last night they didn't only drink sea water
Frérot je te soûle, une overdose d'affection
Bro', I'm annoying you, overdosing you with affection
Faut que je prenne mon envol que j'arrête mes putains de questions
I have to take off, stop my fucking questions
Je le vois que t'en as marre de mes complexes
I see you're fed up with my complexes
Et d'porter mes faiblesses quand je te refile mon stress
And carrying my weaknesses when I give you my stress
Mais j'suis le p'tit frère, faudra s'y faire
But I'm the little brother, you'll have to get used to it
J'fais des erreurs ouais ma vie est un mystère
I make mistakes, yeah my life is a mystery
On voit plus la famille le temps est compté
We don't see the family any more, time is counted
Un jour on ira en Argentine pour tout leur raconter
Someday we'll go to Argentina to tell them everything
Et parfois je m'inquiète, j'espère que t'es vraiment heureux
And sometimes I worry, I hope you're really happy
Tu nous dis pas grand chose alors je fouille au fond de tes yeux
You don't tell us much so I look deep into your eyes
T'es mon exemple à tes côtés j'apprends encore
You're my idol, by your side I still learn
Comment tu stockes autant de talent dans un si petit corps?
How do you have that much talent in a body so small?
T'es le grand frère donc si j'y arrive pas tu m'aides et tu me protèges de ceux qui m'en veulent
You're the big brother so if I can't make it you help me and protect me from those who mean me harm
Mais va pas croire que t'es le meilleur à FIFA
But don't go thinking you're the best at FIFA
Je fais juste semblant de perdre pour par qu'tu m'engueules
I just pretend to lose so you don't yell at me
Et si tout s'arrête faudra pas déprimer
And if everything stops we'll have not to depress
Putain qu'est-ce qu'on aura kiffé, on pourra respirer
Fuck, how we'd have enjoyed it, we'll be able to breath
C'était pas prévu tout ça
It wasn't planned
C'est toi qui me l'a dit on reprendra notre place dans le calme de la vraie vie
You're the one who told me we'll go back to the calm of the real life
Je nous revois dans le jardin, on avait pas l'âge on rêvait de voyage
I see us back in the garden, we weren't of age, dreamt of travels
On grattait des pages on chantait nos refrains
We wrote pages, singing our tunes
On était maladroits mais au moins honnêtes
We were awkward but at least honest
Et le temps passe vite regarde nos gueules sur la pochette
And time goes by, look at our faces on the cover
J't'écris mes réflexions
I write you my thoughts
J'ai invité tout le monde au resto maintenant que je peux payer l'addition
I invited everyone at the restaurant now that I can pay the bill
Tu m'as dit d'assumer mes défauts, d'embellir mes lacunes
You told me to embrace my faults, embellish my lacks
Mais quand j'hésite dans ma vie tu me rappelles qu'on en a qu'une
But when I hesitate in life you remind me that we only have one
Ici il y a des français qui m'ont reconnu
Here some French people recognized me
Un groupe de potes qui était là à nos concerts
A bunch of friends who attended our concerts
Et c'est drôle parce que dès qu'ils m'ont vu ils ont crié, il est où ton frère? Il est où ton frère?
It's funny because as soon as they saw me they yelled Where's your brother? Where's your brother?
Il est où ton frère? Il est où ton frère?
Where's your brother? Where's your brother?
Il est où ton frère? Hey
Where's your brother? Hey
Pour tous les frères, pour toutes les sœurs
To every brother, to every sister
Pour tous les frères et sœurs
To every brother and sister
Les demi-frères, les demi-sœurs
The half-brothers, the half-sisters
Les seuls qui sont là quand t'es seul
The only ones here when you're alone
Ouais c'est mon frère, mon frérot
Yes it's my brother, my bro
Mon frérot c'est mon frère, mon frérot
My bro is my brother, my bro
Mon frérot c'est mon frère, mon frérot
My bro is my brother, my bro
Mon frérot, il est où ton frère?
My bro, where is your brother?