[Couplet 1 : Bigflo]
[Verse 1 : Bigflo]
J'ai vu l'ennui dans les écoles, les jeunes qui picolent
I've seen the problems in schools, young people who drink
LOL, les heures de colle, une taffe : tu décolles
LOL, the hours of glue, a drag: you take off
Tu déconnes, t'es trop bonne, on en fait toujours des tonnes
You're kidding, you're too good, we always exaggerate
Tu m'étonnes, mate c'que ça donne, je ne vois que des clones
You surprise me, mate what it looks like, all I see is clones
La journée, je m'ennuie donc, le soir, je m'enivre
In the daytime, I'm bored then, in the evening, I get drunk
Je raccourcis ma vie pour avoir l'impression de vivre
I cut short my life so I can feel like I'm living
On rêve des USA, on veut le permis d'port d'arme
We dream of the USA, we want the permit to carry a gun
J'ai vu des larmes couler pour un portable
I've seen tears flowing for a (mobile) phone
Insupportable, on ne t'aime pas si tu suis pas la norme
Unbearable, we don't like you if you aren't the norm
Pourquoi tu ne bois pas ? Si tu ne bois pas, t'es pas un homme
Why don't you drink? If you don't drink, you aren't a man
Faire semblant : voilà le nouveau credo
Faking: that's the new belief
Je change mes neurones contre des bédos
I'm exchanging my neurons for the weed
Sur le ring, on veut tous être les kings
In the ring, we all want to be kings
Hier, j'ai vu mon reflet déformé par le bling-bling
Yesterday, I saw my reflection deformed by the bling-bling
Rempli de clichés, on veut se cacher
Filled with clichés, we want to hide
Chercher un monde meilleur avec des cachets, ok
To look for a better world with pills, ok
Jeunesse Dolce, Louis, Gucci
Dolce, Louis, Gucci youth
Jeunesse gâchée, habituée au gâchis
Wasted youth, used to the waste
On fait pas gaffe alors nos copines sont en cloque
We're not careful so our girlfriends are knocked up
Les sourires jaunes, comme nos dents à cause de la clope
Yellow smiles, like our teeth because of cigarettes
Dans les familles, frères et sœurs ne s'entendent plus
In families, brothers and sisters don't get on anymore
Plus d'histoire de cœur, que des histoires de cul
Rather than love stories, it's sex stories
Nos parents se déchirent, avant, ils avaient l'air si sûrs d'eux
Our parents tear each other to pieces, before, they looked so sure of themselves
Donc on croit en l'amour qu'une semaine sur deux
So we believe in love every other week
Les filles sont des femmes, le prince est devenu fêlé
The girls are women, the prince went crazy
On veut tous être des stars comme on voit à la télé
We all want to be stars like we see on the TV
Vivant dans le ciment, nos sentiments sont emmêlés
Living in the cement, our feelings are tangled up
Plus d'enfance depuis longtemps, notre innocence est sous scellé
Childhood over a long time ago, our innocence is locked away
Une corde, un cou, un tabouret qui tombe
A rope, a neck, a stool that falls
Une famille, des amis, des larmes, une tombe
A family, friends, tears, a grave
C'est le raccourci de l'âme, des exclus, des cœurs brisés
It's the soul's shortcut, outcasts, broken hearts
C'est le corps qui lâche, émotion non maîtrisée
It's the body that gives up, uncontrolled emotion
On se moque d'un faible pour se croire fort
We make fun of the weak thinking we're strong
Parce qu'il est pas comme nous, parce que, se moquer, c'est à la mode
Because he's not like us, because, to mock is the fashion
Mais, un jour, la haine déborde, marre d'être la risée
But one day, the hatred overflows, tired of being the laughing stock
Alors, on entend des coups de feu dans le lycée
Then, we hear shooting in the high school
On s'maquille, on s'déguise, on veut faire vieux
We put make-up on, we disguise ourselves, we want to look older
On veut faire comme les autres, on pourrait tellement faire mieux
We want to be like everyone else, we could do so much better
C'est l'effet d'groupe, malheureusement
It's the effect of the group, unfortunately
Ça commence par : T'es pas cap', ça finit par un enterrement
It starts by: I dare you, it's ends with a funeral
[Refrain : Bigflo & Oli] (x2)
[Chorus : Bigflo & Oli] (x2)
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Youth influenced by music and clothes
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Health problems, usually there are Marlboros in your bag
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
At fifteen, already clubbing, we don't care, we're having a ball
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
First we love each other then we break up, we're hiding behind our flaws
[Couplet 2 : Oli]
[Verse 2 : Oli]
Lointaine est l'époque des Lego
The era of Lego is long gone
Les enfants sont tombés bien bas, donc on comprend que les parents tombent de très haut
Kids have fallen to a new low, so we see the parents are in a for a shock
On cache nos pleures et l'odeur de la clope au déo
We hide our tears and the smell of cigarettes with deodrant
Dans les vapes, on étouffe nos peurs, on entasse nos mensonges et nos mégots
In a daze, we cover up our fears, our lies and cigarette butts stack up
Faut être honnête, on parle plus à nos mères mais on partage tout sur internet
We need to be honest, we speak more to our mothers, but share everything on the internet
Un nuage de fumée devant les lycées, v'là l'décor
A cloud of smoke in front of the school, there goes the scenery
Tous déguisés, la débilité bat des records
Everything disguised, stupidity beats the records
La mode n'épargne personne, je te l'accorde
Fashion spares no one, I'll give you that
Les filles en manque de love, sous alcool, donnent leur corps
The girls are hungry for love, under alcohol, giving away their bodies
Même le marchand de sable ne trouve plus le sommeil
Even the sandman can't find sleep anymore
La jeunesse dorée étale son argent et bronze au soleil
The golden youth are showing off their money and tan in the sun
On recherche tous l'ivresse, qu'importe le flacon
We're all looking for euphoria, anytime anyplace
Roméo est sorti, Juliette fume sa clope au balcon
Romeo is gone, Juliette is smoking a cigarette on the balcony
Seul, le soir, au départ, c'était boire juste des fois
Alone, at first just drinking sometimes in the evening
Devant le miroir, tous des pantins à la gueule de bois
In front of the mirror, looking like hungover puppets
Je rentrerai pas à la maison, le sexe a mis l'amour en prison
I won't go home, sex has sent love to prison
Leurs jupes courtes en disent long
Their short skirts speak volumes
La princesse boit en haut de sa tour, elle se sent bien seule
The princess drinks at the top of her tower
Ici, les crapauds ne sont jamais devenus des princes
Here, the frogs never turn into princes, she feels lonely
Les cœurs se ferment, les cœurs grincent ce modèle de minceur
Their hearts close up, their hearts grind at slimming models
Si je rêve qu'on m'pince l'avenir coincé dans l'ascenseur
If I dream of being stuck in a lift
La poudre pour canon s'écoule et refroidit l'ambiance
The girl's powder flows and cools the atmosphere^
Avant la fin du match, beaucoup sont sur la touche, derrière la ligne blanche
Before the end of the match, many are on the sideline, behind the white line
Dur à assumer, à éviter car c'est trop tentant
Hard to accept, to avoid because it's too tempting
La fumée, la vérité sort de la bouche des enfants
The fumes, the truth comes out of children's mouths
C'est plus drôle, on s'force même quand on rigole
It more fun, to make an effort even when laughing
On veut mourir jeune pour imiter nos idoles
We want to die young like our idols
Extase et extasie, esprit en cellule
Rapture and ecstasy, mind in a cell
Overdose d'une fille le père lui a du mal à avaler la pilule
A girl overdoses, her father has trouble swallowing the pill
Apologie du fric dans les clips bling-bling nous fait saliver
Glorification of money in bling-bling music videos make us drool
On perd le sens de notre langage dans la télé-réalité
We're losing the meaning of our language in reality-tv
Génération McDo, machos, chômage, on est tous rivaux
Generation McDonalds, chauvinists, unemployment, we're all rivals
On vide les poches de nos jeans pour s'en acheter des nouveaux
We empty our jeans' pockets to buys new things
Pas de mea culpa, nous, l'soir, on s'couche tard
Not my fault, we go to bed late at night
On tire des taffes pour oublier qu'on en trouve pas
We take a puff to forget what we don't have
[Refrain : Bigflo & Oli] (x2)
[Chorus : Bigflo & Oli] (x2)