Translation of the song Jeunesse influençable artist Bigflo et Oli

French

Jeunesse influençable

English translation

Impressionable Youth

[Couplet 1 : Bigflo]

[Verse 1 : Bigflo]

J'ai vu l'ennui dans les écoles, les jeunes qui picolent

I've seen the problems in schools, young people who drink

LOL, les heures de colle, une taffe : tu décolles

LOL, the hours of glue, a drag: you take off

Tu déconnes, t'es trop bonne, on en fait toujours des tonnes

You're kidding, you're too good, we always exaggerate

Tu m'étonnes, mate c'que ça donne, je ne vois que des clones

You surprise me, mate what it looks like, all I see is clones

La journée, je m'ennuie donc, le soir, je m'enivre

In the daytime, I'm bored then, in the evening, I get drunk

Je raccourcis ma vie pour avoir l'impression de vivre

I cut short my life so I can feel like I'm living

On rêve des USA, on veut le permis d'port d'arme

We dream of the USA, we want the permit to carry a gun

J'ai vu des larmes couler pour un portable

I've seen tears flowing for a (mobile) phone

Insupportable, on ne t'aime pas si tu suis pas la norme

Unbearable, we don't like you if you aren't the norm

Pourquoi tu ne bois pas ? Si tu ne bois pas, t'es pas un homme

Why don't you drink? If you don't drink, you aren't a man

Faire semblant : voilà le nouveau credo

Faking: that's the new belief

Je change mes neurones contre des bédos

I'm exchanging my neurons for the weed

Sur le ring, on veut tous être les kings

In the ring, we all want to be kings

Hier, j'ai vu mon reflet déformé par le bling-bling

Yesterday, I saw my reflection deformed by the bling-bling

Rempli de clichés, on veut se cacher

Filled with clichés, we want to hide

Chercher un monde meilleur avec des cachets, ok

To look for a better world with pills, ok

Jeunesse Dolce, Louis, Gucci

Dolce, Louis, Gucci youth

Jeunesse gâchée, habituée au gâchis

Wasted youth, used to the waste

On fait pas gaffe alors nos copines sont en cloque

We're not careful so our girlfriends are knocked up

Les sourires jaunes, comme nos dents à cause de la clope

Yellow smiles, like our teeth because of cigarettes

Dans les familles, frères et sœurs ne s'entendent plus

In families, brothers and sisters don't get on anymore

Plus d'histoire de cœur, que des histoires de cul

Rather than love stories, it's sex stories

Nos parents se déchirent, avant, ils avaient l'air si sûrs d'eux

Our parents tear each other to pieces, before, they looked so sure of themselves

Donc on croit en l'amour qu'une semaine sur deux

So we believe in love every other week

Les filles sont des femmes, le prince est devenu fêlé

The girls are women, the prince went crazy

On veut tous être des stars comme on voit à la télé

We all want to be stars like we see on the TV

Vivant dans le ciment, nos sentiments sont emmêlés

Living in the cement, our feelings are tangled up

Plus d'enfance depuis longtemps, notre innocence est sous scellé

Childhood over a long time ago, our innocence is locked away

Une corde, un cou, un tabouret qui tombe

A rope, a neck, a stool that falls

Une famille, des amis, des larmes, une tombe

A family, friends, tears, a grave

C'est le raccourci de l'âme, des exclus, des cœurs brisés

It's the soul's shortcut, outcasts, broken hearts

C'est le corps qui lâche, émotion non maîtrisée

It's the body that gives up, uncontrolled emotion

On se moque d'un faible pour se croire fort

We make fun of the weak thinking we're strong

Parce qu'il est pas comme nous, parce que, se moquer, c'est à la mode

Because he's not like us, because, to mock is the fashion

Mais, un jour, la haine déborde, marre d'être la risée

But one day, the hatred overflows, tired of being the laughing stock

Alors, on entend des coups de feu dans le lycée

Then, we hear shooting in the high school

On s'maquille, on s'déguise, on veut faire vieux

We put make-up on, we disguise ourselves, we want to look older

On veut faire comme les autres, on pourrait tellement faire mieux

We want to be like everyone else, we could do so much better

C'est l'effet d'groupe, malheureusement

It's the effect of the group, unfortunately

Ça commence par : T'es pas cap', ça finit par un enterrement

It starts by: I dare you, it's ends with a funeral

[Refrain : Bigflo & Oli] (x2)

[Chorus : Bigflo & Oli] (x2)

Jeunesse influençable en 'zik', en sap

Youth influenced by music and clothes

Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac

Health problems, usually there are Marlboros in your bag

À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate

At fifteen, already clubbing, we don't care, we're having a ball

D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache

First we love each other then we break up, we're hiding behind our flaws

[Couplet 2 : Oli]

[Verse 2 : Oli]

Lointaine est l'époque des Lego

The era of Lego is long gone

Les enfants sont tombés bien bas, donc on comprend que les parents tombent de très haut

Kids have fallen to a new low, so we see the parents are in a for a shock

On cache nos pleures et l'odeur de la clope au déo

We hide our tears and the smell of cigarettes with deodrant

Dans les vapes, on étouffe nos peurs, on entasse nos mensonges et nos mégots

In a daze, we cover up our fears, our lies and cigarette butts stack up

Faut être honnête, on parle plus à nos mères mais on partage tout sur internet

We need to be honest, we speak more to our mothers, but share everything on the internet

Un nuage de fumée devant les lycées, v'là l'décor

A cloud of smoke in front of the school, there goes the scenery

Tous déguisés, la débilité bat des records

Everything disguised, stupidity beats the records

La mode n'épargne personne, je te l'accorde

Fashion spares no one, I'll give you that

Les filles en manque de love, sous alcool, donnent leur corps

The girls are hungry for love, under alcohol, giving away their bodies

Même le marchand de sable ne trouve plus le sommeil

Even the sandman can't find sleep anymore

La jeunesse dorée étale son argent et bronze au soleil

The golden youth are showing off their money and tan in the sun

On recherche tous l'ivresse, qu'importe le flacon

We're all looking for euphoria, anytime anyplace

Roméo est sorti, Juliette fume sa clope au balcon

Romeo is gone, Juliette is smoking a cigarette on the balcony

Seul, le soir, au départ, c'était boire juste des fois

Alone, at first just drinking sometimes in the evening

Devant le miroir, tous des pantins à la gueule de bois

In front of the mirror, looking like hungover puppets

Je rentrerai pas à la maison, le sexe a mis l'amour en prison

I won't go home, sex has sent love to prison

Leurs jupes courtes en disent long

Their short skirts speak volumes

La princesse boit en haut de sa tour, elle se sent bien seule

The princess drinks at the top of her tower

Ici, les crapauds ne sont jamais devenus des princes

Here, the frogs never turn into princes, she feels lonely

Les cœurs se ferment, les cœurs grincent ce modèle de minceur

Their hearts close up, their hearts grind at slimming models

Si je rêve qu'on m'pince l'avenir coincé dans l'ascenseur

If I dream of being stuck in a lift

La poudre pour canon s'écoule et refroidit l'ambiance

The girl's powder flows and cools the atmosphere^

Avant la fin du match, beaucoup sont sur la touche, derrière la ligne blanche

Before the end of the match, many are on the sideline, behind the white line

Dur à assumer, à éviter car c'est trop tentant

Hard to accept, to avoid because it's too tempting

La fumée, la vérité sort de la bouche des enfants

The fumes, the truth comes out of children's mouths

C'est plus drôle, on s'force même quand on rigole

It more fun, to make an effort even when laughing

On veut mourir jeune pour imiter nos idoles

We want to die young like our idols

Extase et extasie, esprit en cellule

Rapture and ecstasy, mind in a cell

Overdose d'une fille le père lui a du mal à avaler la pilule

A girl overdoses, her father has trouble swallowing the pill

Apologie du fric dans les clips bling-bling nous fait saliver

Glorification of money in bling-bling music videos make us drool

On perd le sens de notre langage dans la télé-réalité

We're losing the meaning of our language in reality-tv

Génération McDo, machos, chômage, on est tous rivaux

Generation McDonalds, chauvinists, unemployment, we're all rivals

On vide les poches de nos jeans pour s'en acheter des nouveaux

We empty our jeans' pockets to buys new things

Pas de mea culpa, nous, l'soir, on s'couche tard

Not my fault, we go to bed late at night

On tire des taffes pour oublier qu'on en trouve pas

We take a puff to forget what we don't have

[Refrain : Bigflo & Oli] (x2)

[Chorus : Bigflo & Oli] (x2)

No comments!

Add comment