Translation of the song La vie normale artist Bigflo et Oli

French

La vie normale

English translation

Normal life

[Pont 1 : Bigflo & Oli]

[Bridge 1: Bigflo & Oli]

J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza

I would have been a great Ibiza DJ

Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards

Have some gold chains, make millions and billions

Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar

Be popular, eat nothing else but caviar

Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué

But for now I'm chocked, I think I got stuck

[Couplet 1 : Bigflo]

[Verse1: Bigflo]

J'essaye de militer pour garder l'humilité

I'm trying to be an advocate for humility

Même si je fais des concerts et des télés par milliers

Even if I do thousands of shows

Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité

People tell me: Biggy, don't lose touche with reality

Tu sais la vie que t'as ne dure pas l'éternité

You know this life won't last forever

Pourtant j'ai pas la vie de Palace, j'en ai pas l'aspect

Even though I don't live in a Palace, it's not me

Ouais faut qu'tu le saches

Yeah, you need to know

Après mon Zénith j'ai dormi dans mon lit une place

After the Zenith I slept in my single bed

Avec les pieds qui dépassent !

With my feet poking out

C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre, je passe du caviar au mikado

It's true I'm going from one life to the other, from caviar to mikado

J'fais des restos chics avec le gratin, et le lendemain, j'suis au McDo

I eat in fancy restaurant with the elite, next day I'm in McDonalds

Les gens s'imaginent qu'après mes concerts dans ma chambre y'a des filles coquines

People imagine there would be kinky girls in my rooms after the show

En vérité je suis au téléphone et je m'engueule avec ma petite copine, rebalance le beat !

Actually, I'm on the phone arguing with my girlfriend

Y'a qu'ça qui m'calme, j'ai toujours pas le numéro de Kim K

Drop that beat again!

Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu... qu'une petite star !

It's the only thing soothing me, still waiting for Kim K 's number

J'traîne avec des mecs qui ont des Oscars

Young man, better be an illustrious stranger than... a little star

Des beaux gosses qui ont la côte, j'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes

I hang out with dude who won Oscars

Quand j'suis avec eux, j'me sens bien, rien a changé, c'est toujours pareil

Some popular hunks, I'm going to cocktails, parties but I'd rather be with my friends

J'me suis déjà fait refouler de boîtes dans lesquelles j'avais rappé la veille !

I feel good with them, nothing changed, still the same

Arrête de faire la victime. Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'

I've performed in clubs and been rejected by the bouncer there the next day!

T'as du te faire plein de fric. J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais

Stop playin' victims. All right, I did buy a flat

Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché

You must be super rich. I have more money than I dreamed of, but

D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé, un type du lycée, que j'connaissais

There's no VIP when you go to bathrooms, gas stations or supermarkets

Il m'a dit : Ça cartonne grave j'ai vu, j'ai dit: Et toi, comment ça va ?

By the way, not that long ago, I saw a guy I knew from high school

Il s'est arrêté, et m'a répondu : Ah moi tu sais, la vie normale

He told me: I've seen you're really taking' off, I said: What about you?

[Pont 1 : Bigflo & Oli]

[Bridge 1: Bigflo & Oli]

J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza

I would have been a great Ibiza DJ

Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards

Have some gold chains, make millions and billions

Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar

Be popular, eat nothing else but caviar

Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale

But for now I'm chocked, I think I got stuck in normal life

[Refrain : Bigflo & Oli]

[Chorus: Bigflo & Oli]

La vie normale

Normal life

La vie normale

Normal life

La vie normale

Normal life

La vie normale

Normal life

C'est nous ! C'est vous ! On représente la vie normale

It's us! It's you! We represent normal life

J'te jure c'est nous ! C'est vous ! On représente la vie normale

I swear it's us! It's you! We represent normal life

[Couplet 2 : Oli]

[Verse 2: Oli]

J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas ! Quand tu fais la star tu sais les gens parlent

I swear I'm trying but I can't! When you act like a star people talk, you know

Loin de ces fêtes infréquentables, car je préfère le sirop de grenadine au champagne

Far away from those no-go parties, 'cause I prefer grenadine over champagne

J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table, j'essaye, de trouver ma place

I have a foot in each camp and I'm sitting on the fence, trying to find my place

Jusqu'au jour où ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse

'Till the day my dream life will collapse and scrap all my pads

Je les regarde rêver d'enfiler, les vestes en velours, des défilés

I look at the others dreaming of wearing velvet jackets, of fashion shows

J'reste le ringard du fond d'la cour, j'pourrais jamais être un mec stylé

I'm still the nerd hanging in the back of the playground, I'll never be stylished

Et j'fais des albums, pour faire des concerts, et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre

And I make records, to perform, and I perform to get out of my bedroom

Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre

And I get out of my bedroom to seize the opportunity, and then wait or give from January to December.

Et paraît que la grosse tête s'attrape, quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos

People say success goes to your head when you move away from your city and friends

Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo

When people stop me I'm happier than the guy asking for a photo

Mais tu sais, depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même

But you know, I've been dreaming of performing and being an artist since I was a kid but even

Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie

When shows are sold out I feel like I'm doing an opening act

Vous vous en doutez, j'suis un mec bien ! Pas besoin d'en faire trop

You know that, I'm a nice guy! No need to do too much

Vous le savez, j'suis un gars simple, et j'aime écrire dans l'métro

You know it, I'm a simple guy, and I enjoy writing in the subway

J'voulais prouver, j'suis un mec sain, à qui tu peux parler comme avant

I wanted to prove that I'm a sane guy you can talk to just as before

Mais j'vous laisse... (tut tut) Y'a mon chauffeur qui attend !

But I gotta leave you... (beep beep) my driver's waiting!

[Pont 1 : Bigflo & Oli]

[Bridge 1: Bigflo & Oli]

J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza

I would have been a great Ibiza DJ

Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards

Have some gold chains, make millions and billions

Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar

Be popular, eat nothing else but caviar

Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale

But for now I'm chocked, I think I got stuck in normal life

[Refrain : Bigflo & Oli]

[Chorus: Bigflo & Oli]

La vie normale

Normal life

La vie normale

Normal life

La vie normale

Normal life

La vie normale

Normal life

C'est nous ! C'est vous ! On représente la vie normale

It's us! It's you! We represent normal life

J'te jure c'est nous ! C'est vous ! On représente la vie normale

I swear it's us! It's you! We represent normal life

[Pont 2 : Bigflo & Oli]

[Bridge 2: Bigflo & Oli]

Quand tout s'arrête, gros faut du courage

When it all stops, man you need courage

Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe

Too many were acting proud when I asked for an autograph

Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape

I told them, never mind, but when real life catches up on you

Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes

Alone in your bed, forget about the flashing noises of the photographs

Quand tout s'arrête, gros faut du courage

When it all stops, man you need courage

Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe

Too many were acting proud when I asked for an autograph

Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape

I told them, never mind, but when real life catches up on you

Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes

Alone in your bed, forget about the flashing noises of the photographs

[Pont 3 : Bigflo & Oli]

[Bridge 3: Bigflo & Oli]

(Celle là elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos

(This one goes to friends, family, buddies

Pour notre ville !

To our city!

On essaye d'pas changer !

We're trying to stay the same

Tu peux nous croiser ! (dans la vie)

You can see us! (in real life)

On vous a déjà vu traîner à Ibiza !

We've seen you hanging out at Ibiza

Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard

No gold chains but aiming for the billions

Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar

Among popular people, tasting the caviar

Arrêtez de nous mentir, longtemps que vous êtes sortis de la vie normale !

Stop lying to us, it's been a long time you don't live normal life!

No comments!

Add comment