J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
I'm not going to write you the same song that they already wrote
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Tell you that you are the sweetest and the most beautiful one
Ça serait mentir
That would be lying
Je sais, c'est dur à entendre
I know, it's hard to hear
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
But they say truth comes out of children's mouths
T'étais pas la mère câline (non)
You weren't the cuddly mother (no)
T'es pas la meilleure de mes copines
You are not my bestfriend
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison
I often wanted to get away, to escape from the house
J'avais les yeux rivés sur la sortie
I had my eyes riveted on the exit
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
Very strict mother, military atmosphere, shouldn't mess around (no)
Relation éclair, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
Lightening, quasi-nuclear relationship, don't be surprised (yeah)
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité (c'est sûr)
It would be less complicated if I hadn't inherited (for sure)
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Of your bad temper and your fucking pride
Mais tu m'as appris à grandir sans gâterie
But you taught me how to grow up without whims
Dans mes amis à faire le tri
To sort out my friends
Encouragé à pas lâcher la batterie
Encouraged me to not drop playing drums
Et puis t'étais là quand je faisais un bad trip
And then you were there when I was having a bad trip
Une poussière d'Algérie
A dust from Algeria
Qui m'a rendu plus fort, j'ai peur de personne d'autre
That made me stronger, I'm not afraid of anyone else
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
No one will ever give me as much hell than when I came home with a bad grade
Oh ouais qui veut tester ma mère?
Oh yeah who wants to challenge my mother ?
Qui peut tester ma mère?
Who can challenge my mother ?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes
Oh yeah if someone ever aim for our heads
La première qui part en guerre popopop
The first one to go off to war popopop
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap? (laquelle?)
Which mother, which mother encourages her sons to rap? (which?)
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's (big up)
From floor to floor, you cleaned while dancing to Diam's (big up)
Oh ouais c'est dur de voir que son fils a grandit (c'est vrai)
Oh yeah it's hard to see her son has grown up (that's right)
J'ai plus besoin de toi, j'me débrouille dans la vie (jamais)
I don't need you anymore, I get by in life (never ever)
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Nothing can stop you, not even all these illnesses (I know)
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
I know we love each other even if we don't know how to say it
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried ?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore?
Tell me why are you still worried ?
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried ?
J'ai grandi maman
I'm all grown up mom
J'ai grandi maman
I'm all grown up mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et moi aussi maman
And me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et moi aussi maman
And me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Sorry dad this text is not for you
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
But for the only one who gave me life
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
I believed for a long time that she was invincible
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
I admit I see her a lot less these days
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
She don't wanna see me grow up, I read it in her eyes (I know it)
Mais je sais qu'elle est fière
But I know she's proud
Quand elle dit mon fils fais ce que tu veux
When she says my son do what you want
Faut surtout pas le faire
It is important not to do it
À cause d'elle je stresse de traverser la route
Because of her, crossing road stress me out
J'ai peur de faire le moindre faux pas
I'm afraid to take the slightest misstep
À cause d'elle moi je remets tout en doute
Because of her, I doubt everything
Je culpabilise même de boire du soda
I even feel guilty about drinking soda
Je fais comme elle je garde tout pour moi
Just like she does, I keep everything to myself
Et je m'isole quand j'ai le cafard
And I isolate myself when I feel blue
À cause d'elle je suis fan de Cabrel
Because of her, I am a fan of Cabrel
Je connais tous les albums de Bénabar
I know all Bénabar's albums
Je chanterai tes berceuses à mes gosses
I'll sing your lullabies to my kids
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
When I'll bake a cake, I'll give them the spoon at the end
Je leur apprendrai ta technique pour mettre le drap dans la couette
I will teach them your technique to put the sheet in the duvet
Celle qui se termine par un câlin
The one that ends with a hug
Les mots sur le frigo avant de partir
The notes on the fridge before you go
Courage mon fils pour les mathématiques
Courage my son for math
Têtu et pudique dans la famille
Stubborn and reserved in the family
C'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
It's easier to say I love you on post-it notes
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Your perfume mixed with the smell of cigarettes
Tous les premiers janvier tu me dis mon fils promis j'arrête
Every first of January you tell me my son I will quit, promised
Regarde, les années défilent
Look, the years go by
Toi, t'as quasiment pas pris une ride
You, you hardly have aged a bit
Maman fais ta valise
Mom pack your suitcase
Demain j't'emmène voir les pyramides
Tomorrow I'll take you to see the pyramids
Même si on avance et que les temps changent
Even if we move on and times change
J'suis son portrait craché
I am her spitting image
Et quand je l'entends parler de son enfance
And when I hear her talk about her childhood
J'me sens pourri gâté
I feel spoiled rotten
Je l'aime, tu sais je lui dois tout
I love her, you know I owe her everything
Mais ça reste entre nous
But we keep it between us
Y'en a pas deux comme elle
You'll never see two like her
Une c'est déjà beaucoup, maman
One is already a lot, mom
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried ?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Tell me why are you still worried ?
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried ?
J'ai grandi maman
I'm all grown up mom
J'ai grandi maman
I'm all grown up mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et moi aussi maman
And me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I have to understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et moi aussi maman
And me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer, maman
When I sneeze she thinks I have cancer, mom
Elle est au premier rang à tous mes concerts, maman
She's in the front row at all my concerts, mom
Elle dit si j'pars un jour, comment tu vas faire?, maman
She said if I go one day, how how will you do then ?, mom
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
And shave your beard a little, you look like your father
¡Vamos hijos
¡Vamos hijos!