Translation of the song Pour un pote artist Bigflo et Oli

French

Pour un pote

English translation

For a Friend

[Couplet 1 : Oli & Jean Dujardin]

[Couplet 1 : Oli & Jean Dujardin]

Même si, ça serait un drame de la perdre

Even if it would be a tragedy to lose her

Pour un pote, j'pourrais quitter la plus belle femme de la Terre

For a friend, I could leave the most beautiful woman on Earth

Lui laisser l'choix du nom d'mon futur gosse

Let him choose my future kid's name

Partir six mois, apprendre le Chinois en Écosse

Leave for six months to learn Chinese in Scotland

J'pourrais, dire non le jour de mon mariage s'il m'demande

I could say no the day of my wedding if he asks me to

Quitter une femme aimante, et partir d'ici s'il m'emmène

Leave a loving wife, and leave here if he takes me

On irait planter une tente dans une montagne au fond d'la France

We would pitch a tent in a mountain deep in France

Déclencher une avalanche mais rire quand même

Trigger an avalanche but laugh anyway

Gagner au loto lui donner chaque centime

Win the lottery to give him every penny

Lui faire un résumé s'il part pisser pendant l'film

Have to summarize the movie because he had to pee during it

Faire semblant de perdre pour lui faire plaisir

Pretend to lose to please him

Lui dire qu'sa meuf est belle, pour lui faire plaisir

Tell him that his girl is beautiful to make him happy

J'pourrais insulter un boxeur, draguer une bonne sœur

I might insult a boxer, flirt with a nun

Pendant deux bonnes heures et m'faire claquer

Spend two hours hitting on a nun and get slapped in the face

Faire la vaisselle de bon cœur, vivre dans un bunker

Do the dishes willingly, live in a bunker

T'es qu'un imposteur, là j't'ai cassé

You're a imposter, there, I've humiliated you

Le suivre dans ses délires, lui porter ses valises

Follow him in his rants, bring him his suitcases

Promener son poisson rouge et partir surfer à Nice

Walk his red fish and leave to surf in Nice

J'm'y attache c'est pour pas qu'il m'lâche

I got to like him, now he'd better not dump me

J'le suivrai jusqu'au au bout du monde, mais faut pas qu'il l'sache

I will follow until the end of the world but he shouldn't know that

[Refrain]

[Refrain]

J'pourrais sortir le katana, pour un pote

I could get out the katana, for a friend

Dormir avec des piranhas, pour un pote

Sleep with piranhas, for a friend

Ouvrir un bar dans l'Sahara, pour un pote

Open a bar in the Sahara, for a friend

Lui dire ça va si ça va pas, pour un pote

Tell him okay if it is not, for a friend

Prendre le premier avion pour Rio, pour un pote

Take the next plane to Rio, for a friend

Lui garder un rein dans le frigo, pour un pote

Keep him a spare kidney in the fridge, for a friend

J'pourrais faire l'tour de la Terre, mentir à sa mère

I could travel the world, lie to his mother

J'pourrais, j'pourrais, j'pourrais, click click brah

I could, I could, I could, click click brah

[Pont]

[Pont]

On m'dit souvent arrête un peu

I am often told to stop talking rubbish

Tu vas t'mettre dans la merde

You're gonna get yourself in trouble

Tu sais la vie c'est pas un jeu

You know life's not a game

Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?

You think he would do the same for you?

On m'dit souvent arrête un peu

I am often told to stop talking rubbish

Tu vas t'mettre dans la merde

You're gonna get yourself in trouble

Tu sais la vie c'est pas un jeu

You know life's not a game

Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?

You think he would do the same for you?

[Couplet 2 : Bigflo & Jean Dujardin]

[Couplet 2 : Bigflo & Jean Dujardin]

J'pourrais aller en prison même si j'ai rien fait

I could go to prison even if I did nothing

Aller face à mon patron pour lui dire T'es qu'un faible

Go face my boss to tell him You're weak

J'pourrais supporter n'importe quelle pression

I could stand any pressure

Transporter un cadavre la nuit sans poser d'question

Carry a corpse at night without asking questions

J'pourrais voler la sucette à un gosse

I could steal a kid's lollipop

Prendre un coup d'crosse, enfiler un bikini et du gloss

Take a hit with a hockey stick, put on a bikini and lip gloss

J'pourrais chopper la gale, avoir la dalle

I could catch scabies, go starving

Passer le balais et me faire condamner

Sweep the floor and get convicted

Lui prêter 10 000 balles et qu'il me les rende jamais

Lend him 10,000 euros and hope that he gives it back

J'pourrais mettre tout le cou sous la guillotine

I could put all the neck under the guillotine

J'pourrais mettre un coup de boule à ma petite copine

I could head-butt my girlfriend

Désolé chérie, je sais, j'fais des trucs bizarres

Sorry honey, I know, I do these weird things

Mais dis-toi qu'j'lui laisserais même la dernière part de pizza

But, you have to realize that, I would even give him the last piece of pizza

M'lever à quatre heure du mat' pour aller l'dépanner

Get up at four o'clock in the morning to go help

Lui prêter ma chambre pour un mois et qu'il y reste des années

Lend him my room for a month and he stays there for years

J'pourrais faire tout ça pour lui, même si c'est un con

I could do all this for him, even if he's a jerk

Et j'pourrais peut-être même lui faire un son

And I could possibly make him a song

[Refrain]

[Refrain]

J'pourrais sortir le katana, pour un pote

I could get out the katana, for a friend

Dormir avec des piranhas, pour un pote

Sleep with piranhas, for a friend

Ouvrir un bar dans l'Sahara, pour un pote

Open a bar in the Sahara, for a friend

Lui dire ça va si ça va pas, pour un pote

Tell him okay if it is not, for a friend

Prendre le premier avion pour Rio, pour un pote

Take the next plane to Rio, for a friend

Lui garder un rein dans le frigo, pour un pote

Keep him a spare kidney in the fridge, for a friend

J'pourrais faire l'tour de la Terre, mentir à sa mère

I could travel the world, lie to his mother

J'pourrais, j'pourrais, j'pourrais, click click brah

I could, I could, I could, click click brah

[Pont]

[Pont]

On m'dit souvent arrête un peu

I am often told to stop talking rubbish

Tu vas t'mettre dans la merde

You're gonna get yourself in trouble

Tu sais la vie c'est pas un jeu

You know life's not a game

Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?

You think he would do the same for you?

On m'dit souvent arrête un peu

I am often told to stop talking rubbish

Tu vas t'mettre dans la merde

You're gonna get yourself in trouble

Tu sais la vie c'est pas un jeu

You know life's not a game

Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?

You think he would do the same for you?

[Couplet 3 : Jean Dujardin, Bigflo & Oli]

[Couplet 3 : Jean Dujardin, Bigflo & Oli]

Alors les gars, expliquez-moi, un pote c'est quoi exactement ?

So guys, tell me, a friend is what, exactly?

Un genre de frère présent à chaque moment

A kind of brother present at every moment

Quand, parfois t'as la nausée, à deux doigts d'exploser

When, sometimes, you have nausea, on the verge of exploding

La seule chose sur laquelle tu pourras te reposer

The only thing you can count on

Ouais mais j'ai mon lit pour ça

Yeah, but I have my bed to lay that to rest

Non Brice tu comprends pas !

No Brice, you don't understand!

C'qu'on te dit, ton ami, c'est ton seul rempart

What they tell you, your friend, it's your only defense

Et la famille ? Et la famille c'est pour la vie

And family? And family is for life

Mais y'a celle par défaut, et y'a celle que tu choisis

But there's the default, and there's the one you selected

Mais ça m'rapporte quoi ?

But what do I get out of it?

Rien, à part des rires et des galères

Nothing, except laughs and troubles

Donc pas de fric et de salaire ? Non, rien !

So no money and salary? No, nothing!

Et écoute bien, si tu te perds en chemin

And listen well, if you get lost on the way

Il donnerait tout c'qu'il a pas si t'en as vraiment besoin

He would give everything he doesn't have, if you needed it

Les gars merci, j'crois qu'j'ai compris la valeur d'un ami

Thank you guys, I think I have understood the value of a friend

Le seul qui pourrait surfer avec moi le jour d'un tsunami

The only one who could surf with me the day of a tsunami

Quand, parfois j'ai la nausée, que mon cœur pèse des tonnes

Sometimes, when I'm nauseous, my heart weighs a ton

Donc les gars, on est potes

So guys, we're friends

C'est vrai ? Non j'déconne !

That's true? Nah, I'm joking !

[Refrain]

[Refrain]

J'pourrais sortir le katana (Euh, ouais, ou pas)

I could get out the katana (Uh, yeah, or not)

Dormir avec des piranhas (Eh tu m'raconteras !)

Sleep with piranhas (Now you'll tell me!)

Ouvrir un bar dans l'Sahara (Sans moi !)

Open a bar in the Sahara (Not me!)

Lui dire ça va si ça va pas (Ça veut rien dire ça)

Tell him okay if it is not (That means nothing)

Prendre le premier avion pour Rio (Rio !)

Take the next plane to Rio (Rio!)

Lui garder un rein dans le frigo (N'importe quoi)

Keep him a spare kidney in the fridge (Anything)

J'pourrais faire l'tour de la Terre, mentir à sa mère

I could travel the world, lie to his mother

J'pourrais, j'pourrais, j'pourrais, click click brah

I could, I could, I could, click click brah

[Pont]

[Pont]

On m'dit souvent arrête un peu

I am often told to stop talking rubbish

Tu vas t'mettre dans la merde

You're gonna get yourself in trouble

Tu sais la vie c'est pas un jeu

You know life's not a game

Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?

You think he would do the same for you?

On m'dit souvent arrête un peu

I am often told off to stop talking rubbish

Tu vas t'mettre dans la merde

You're gonna get yourself in trouble

Tu sais la vie c'est pas un jeu

You know life's not a game

Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?

You think he would do the same for you?

No comments!

Add comment