[Couplet 1 : Oli & Jean Dujardin]
[Couplet 1 : Oli & Jean Dujardin]
Même si, ça serait un drame de la perdre
Even if it would be a tragedy to lose her
Pour un pote, j'pourrais quitter la plus belle femme de la Terre
For a friend, I could leave the most beautiful woman on Earth
Lui laisser l'choix du nom d'mon futur gosse
Let him choose my future kid's name
Partir six mois, apprendre le Chinois en Écosse
Leave for six months to learn Chinese in Scotland
J'pourrais, dire non le jour de mon mariage s'il m'demande
I could say no the day of my wedding if he asks me to
Quitter une femme aimante, et partir d'ici s'il m'emmène
Leave a loving wife, and leave here if he takes me
On irait planter une tente dans une montagne au fond d'la France
We would pitch a tent in a mountain deep in France
Déclencher une avalanche mais rire quand même
Trigger an avalanche but laugh anyway
Gagner au loto lui donner chaque centime
Win the lottery to give him every penny
Lui faire un résumé s'il part pisser pendant l'film
Have to summarize the movie because he had to pee during it
Faire semblant de perdre pour lui faire plaisir
Pretend to lose to please him
Lui dire qu'sa meuf est belle, pour lui faire plaisir
Tell him that his girl is beautiful to make him happy
J'pourrais insulter un boxeur, draguer une bonne sœur
I might insult a boxer, flirt with a nun
Pendant deux bonnes heures et m'faire claquer
Spend two hours hitting on a nun and get slapped in the face
Faire la vaisselle de bon cœur, vivre dans un bunker
Do the dishes willingly, live in a bunker
T'es qu'un imposteur, là j't'ai cassé
You're a imposter, there, I've humiliated you
Le suivre dans ses délires, lui porter ses valises
Follow him in his rants, bring him his suitcases
Promener son poisson rouge et partir surfer à Nice
Walk his red fish and leave to surf in Nice
J'm'y attache c'est pour pas qu'il m'lâche
I got to like him, now he'd better not dump me
J'le suivrai jusqu'au au bout du monde, mais faut pas qu'il l'sache
I will follow until the end of the world but he shouldn't know that
J'pourrais sortir le katana, pour un pote
I could get out the katana, for a friend
Dormir avec des piranhas, pour un pote
Sleep with piranhas, for a friend
Ouvrir un bar dans l'Sahara, pour un pote
Open a bar in the Sahara, for a friend
Lui dire ça va si ça va pas, pour un pote
Tell him okay if it is not, for a friend
Prendre le premier avion pour Rio, pour un pote
Take the next plane to Rio, for a friend
Lui garder un rein dans le frigo, pour un pote
Keep him a spare kidney in the fridge, for a friend
J'pourrais faire l'tour de la Terre, mentir à sa mère
I could travel the world, lie to his mother
J'pourrais, j'pourrais, j'pourrais, click click brah
I could, I could, I could, click click brah
On m'dit souvent arrête un peu
I am often told to stop talking rubbish
Tu vas t'mettre dans la merde
You're gonna get yourself in trouble
Tu sais la vie c'est pas un jeu
You know life's not a game
Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?
You think he would do the same for you?
On m'dit souvent arrête un peu
I am often told to stop talking rubbish
Tu vas t'mettre dans la merde
You're gonna get yourself in trouble
Tu sais la vie c'est pas un jeu
You know life's not a game
Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?
You think he would do the same for you?
[Couplet 2 : Bigflo & Jean Dujardin]
[Couplet 2 : Bigflo & Jean Dujardin]
J'pourrais aller en prison même si j'ai rien fait
I could go to prison even if I did nothing
Aller face à mon patron pour lui dire T'es qu'un faible
Go face my boss to tell him You're weak
J'pourrais supporter n'importe quelle pression
I could stand any pressure
Transporter un cadavre la nuit sans poser d'question
Carry a corpse at night without asking questions
J'pourrais voler la sucette à un gosse
I could steal a kid's lollipop
Prendre un coup d'crosse, enfiler un bikini et du gloss
Take a hit with a hockey stick, put on a bikini and lip gloss
J'pourrais chopper la gale, avoir la dalle
I could catch scabies, go starving
Passer le balais et me faire condamner
Sweep the floor and get convicted
Lui prêter 10 000 balles et qu'il me les rende jamais
Lend him 10,000 euros and hope that he gives it back
J'pourrais mettre tout le cou sous la guillotine
I could put all the neck under the guillotine
J'pourrais mettre un coup de boule à ma petite copine
I could head-butt my girlfriend
Désolé chérie, je sais, j'fais des trucs bizarres
Sorry honey, I know, I do these weird things
Mais dis-toi qu'j'lui laisserais même la dernière part de pizza
But, you have to realize that, I would even give him the last piece of pizza
M'lever à quatre heure du mat' pour aller l'dépanner
Get up at four o'clock in the morning to go help
Lui prêter ma chambre pour un mois et qu'il y reste des années
Lend him my room for a month and he stays there for years
J'pourrais faire tout ça pour lui, même si c'est un con
I could do all this for him, even if he's a jerk
Et j'pourrais peut-être même lui faire un son
And I could possibly make him a song
J'pourrais sortir le katana, pour un pote
I could get out the katana, for a friend
Dormir avec des piranhas, pour un pote
Sleep with piranhas, for a friend
Ouvrir un bar dans l'Sahara, pour un pote
Open a bar in the Sahara, for a friend
Lui dire ça va si ça va pas, pour un pote
Tell him okay if it is not, for a friend
Prendre le premier avion pour Rio, pour un pote
Take the next plane to Rio, for a friend
Lui garder un rein dans le frigo, pour un pote
Keep him a spare kidney in the fridge, for a friend
J'pourrais faire l'tour de la Terre, mentir à sa mère
I could travel the world, lie to his mother
J'pourrais, j'pourrais, j'pourrais, click click brah
I could, I could, I could, click click brah
On m'dit souvent arrête un peu
I am often told to stop talking rubbish
Tu vas t'mettre dans la merde
You're gonna get yourself in trouble
Tu sais la vie c'est pas un jeu
You know life's not a game
Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?
You think he would do the same for you?
On m'dit souvent arrête un peu
I am often told to stop talking rubbish
Tu vas t'mettre dans la merde
You're gonna get yourself in trouble
Tu sais la vie c'est pas un jeu
You know life's not a game
Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?
You think he would do the same for you?
[Couplet 3 : Jean Dujardin, Bigflo & Oli]
[Couplet 3 : Jean Dujardin, Bigflo & Oli]
Alors les gars, expliquez-moi, un pote c'est quoi exactement ?
So guys, tell me, a friend is what, exactly?
Un genre de frère présent à chaque moment
A kind of brother present at every moment
Quand, parfois t'as la nausée, à deux doigts d'exploser
When, sometimes, you have nausea, on the verge of exploding
La seule chose sur laquelle tu pourras te reposer
The only thing you can count on
Ouais mais j'ai mon lit pour ça
Yeah, but I have my bed to lay that to rest
Non Brice tu comprends pas !
No Brice, you don't understand!
C'qu'on te dit, ton ami, c'est ton seul rempart
What they tell you, your friend, it's your only defense
Et la famille ? Et la famille c'est pour la vie
And family? And family is for life
Mais y'a celle par défaut, et y'a celle que tu choisis
But there's the default, and there's the one you selected
Mais ça m'rapporte quoi ?
But what do I get out of it?
Rien, à part des rires et des galères
Nothing, except laughs and troubles
Donc pas de fric et de salaire ? Non, rien !
So no money and salary? No, nothing!
Et écoute bien, si tu te perds en chemin
And listen well, if you get lost on the way
Il donnerait tout c'qu'il a pas si t'en as vraiment besoin
He would give everything he doesn't have, if you needed it
Les gars merci, j'crois qu'j'ai compris la valeur d'un ami
Thank you guys, I think I have understood the value of a friend
Le seul qui pourrait surfer avec moi le jour d'un tsunami
The only one who could surf with me the day of a tsunami
Quand, parfois j'ai la nausée, que mon cœur pèse des tonnes
Sometimes, when I'm nauseous, my heart weighs a ton
Donc les gars, on est potes
So guys, we're friends
C'est vrai ? Non j'déconne !
That's true? Nah, I'm joking !
J'pourrais sortir le katana (Euh, ouais, ou pas)
I could get out the katana (Uh, yeah, or not)
Dormir avec des piranhas (Eh tu m'raconteras !)
Sleep with piranhas (Now you'll tell me!)
Ouvrir un bar dans l'Sahara (Sans moi !)
Open a bar in the Sahara (Not me!)
Lui dire ça va si ça va pas (Ça veut rien dire ça)
Tell him okay if it is not (That means nothing)
Prendre le premier avion pour Rio (Rio !)
Take the next plane to Rio (Rio!)
Lui garder un rein dans le frigo (N'importe quoi)
Keep him a spare kidney in the fridge (Anything)
J'pourrais faire l'tour de la Terre, mentir à sa mère
I could travel the world, lie to his mother
J'pourrais, j'pourrais, j'pourrais, click click brah
I could, I could, I could, click click brah
On m'dit souvent arrête un peu
I am often told to stop talking rubbish
Tu vas t'mettre dans la merde
You're gonna get yourself in trouble
Tu sais la vie c'est pas un jeu
You know life's not a game
Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?
You think he would do the same for you?
On m'dit souvent arrête un peu
I am often told off to stop talking rubbish
Tu vas t'mettre dans la merde
You're gonna get yourself in trouble
Tu sais la vie c'est pas un jeu
You know life's not a game
Tu crois qu'il ferait pareil pour toi ?
You think he would do the same for you?