Translation of the song 能登半島 artist Sayuri Ishikawa

Japanese

能登半島

English translation

Noto Peninsula

夜明け間近北の海は波も荒く

The dawn comes and the northern sea is as wild as tides

心細い旅の女泣かせるよう

I look like a desperate and grieved travelling woman

ほつれ髪を指に巻いてためいきつき

Curling my unkempt hair in my fingers, sighing

通り過ぎる景色ばかり見つめていた

I was just looking at the landscape while I was going by the road

十九なかばの恋知らず

In my 19 years I didn't know love

十九なかばで恋を知り

In my 19 years I knew love

あなたあなたたずねて行く旅は

Darling, I'm on a journey to visit you

夏から秋への能登半島

From summer to fall to the Noto Peninsula

ここにいると旅の葉書もらった時

When I received the journey postcard saying I'm here

胸の奥で何か急にはじけたよう

Something inexpected bursted in my chest

一夜だけの旅の仕度すぐにつくり

Immediately I prepared myself for a one night journey

熱い胸にとびこみたい私だった

I wanted to jump on your warm chest

十九なかばの恋知らず

In my 19 years I didn't know love

十九なかばで恋を知り

In my 19 years I knew love

すべてすべて投げ出し駈けつける

I leave it all and I go running

夏から秋への能登半島

From summer to fall to the Noto Peninsula

0 101 0 Administrator

No comments!

Add comment