Translation of the song Alvorada artist Cartola

Portuguese

Alvorada

English translation

Dawn

Alvorada lá no morro,

Dawn there on the hill,1

que beleza.

what a beauty.

Ninguém chora,

Nobody cries,

não há tristeza.

there is no sadness.

Ninguém sente dissabor.

Nobody feels any unpleasantness.

O sol colorindo é tão lindo,

The colouring sun is so beautiful,

é tão lindo.

it is so beautiful.

E a natureza sorrindo,

And the nature smiling,

tingindo, tingindo.

blushing, blushing.

A alvorada...

The dawn...

[Alvorada lá no morro,

[Dawn there on the hill,

que beleza.

what a beauty.

Ninguém chora,

Nobody cries,

não há tristeza.

there is no sadness.

Ninguém sente dissabor.

Nobody feels any unpleasantness.

O sol colorindo é tão lindo,

The colouring sun is so beautiful,

é tão lindo.

it is so beautiful.

E a natureza sorrindo,

And the nature smiling,

tingindo, tingindo.]

blushing, blushing.]

Você também me lembra a alvorada,

You also reminds me of the dawn,

quando chega iluminando

when you arrive illuminating

meus caminhos tão sem vida.

my paths so without life.

E o que me resta é bem pouco

And there is little left for me

ou quase nada, do que ir assim,

or almost nothing, except walking like this,

vagando nesta estrada perdida.

wandering on this lost road.

A alvorada...

The dawn...

[Alvorada lá no morro,

[Dawn there on the hill,

que beleza.

what a beauty.

Ninguém chora,

Nobody cries,

não há tristeza.

there is no sadness.

Ninguém sente dissabor.

Nobody feels any unpleasantness.

O sol colorindo é tão lindo,

The colouring sun is so beautiful,

é tão lindo.

it is so beautiful.

E a natureza sorrindo,

And the nature smiling,

tingindo, tingindo.]

blushing, blushing.]

A alvorada...

The dawn...

[Alvorada lá no morro,

[Dawn there on the hill,

que beleza.

what a beauty.

Ninguém chora,

Nobody cries,

não há tristeza.

there is no sadness.

Ninguém sente dissabor.

Nobody feels any unpleasantness.

O sol colorindo é tão lindo,

The colouring sun is so beautiful,

é tão lindo.

it is so beautiful.

E a natureza sorrindo,

And the nature smiling,

tingindo, tingindo.]

blushing, blushing.]

Você também me lembra a alvorada,

You also reminds me of the dawn,

quando chega iluminando

when you arrive illuminating

meus caminhos tão sem vida.

my paths so without life.

E o que me resta é bem pouco

And there is little left for me

ou quase nada, do que ir assim, vagando

or almost nothing, except walking like this,

nesta estrada perdida.

wandering on this lost road.

A alvorada...

The dawn...

[Alvorada lá no morro,

[Dawn there on the hill,

que beleza.

what a beauty.

Ninguém chora,

Nobody cries,

não há tristeza.

there is no sadness.

Ninguém sente dissabor...]

Nobody feels any unpleasantness...]

No comments!

Add comment