Yo la sentaba en mi regazo,
I sat her down on my lap,
enloquecía sólo a su contacto.
and went mad from her mere touch.
La he conservado en la memoria
I've kept her intact in my memories
tal como estaba,
the way she used to be,
siempre a mi lado.
always by my side.
Nunca me juró su amor,
She never pledged her love to me,
lo creía eterno yo,
I thought it would be eternal,
y ella me sonreía y
and she just smiled
miraba hacia el mar.
and looked at the sea.
Me emborrachaba entre sus brazos.
I got drunk between her arms.
Ella nunca bebía, ni la vi llorando.
She never drank, nor did I see her crying.
Yo hubiera muerto por su risa,
I would have died for her laughter,
hubiera sido su feliz esclavo.
I would have been her contented slave.
Qué dolor sucio y traidor
What a dirty, treacherous pain
me envenena el corazón.
slowly poisons my heart.
Sé que ella nunca enloqueció,
I know she never lost her reason,
jamás perdió el control.
she never lost her cool.
Quiero verla bailar entre los muertos,
I want to see her dance among the dead,
la cintura morena que me volvió loco.
that brown-skinned hips that sapped my reason.
Llevo un velo de sangre en la mirada,
There's a mist of blood before my eyes
y un deseo en el alma:
and in my soul just one wish:
que jamás la encuentre.
that I might never find her.
Sólo quiero que una vez
I only want that, once
algo la haga conmover.
something moves her.
Que no la encuentre jamás
May I never find her,
o sé que la mataré.
or I know I'll kill her.
Por favor, sólo quiero matarla.
Please, y only want to kill her
A punta de navaja,
at knifepoint,
besándola una vez más.
kissing her once again.