Translation of the song African Tour artist Francis Cabrel

French

African Tour

English translation

African Tour

Déjà nos villages s'éloignent

Our villages are getting far already

Quelques fantômes m'accompagnent

Some ghosts accompany me

Y aura des déserts, des montagnes

There will be deserts, mountains

À traverser jusqu'à l'Espagne

To be crossed until Spain

Et après... Inch'allah

And then... Inch'allah

On a de mauvaises chaussures

We have bad shoes

L'argent cousu dans nos doublures

Money sewn into our linings

Les passeurs doivent nous attendre

The smugglers must await us

Le peu qu'on a ils vont le prendre

The little we have they will take it

Et après...

And then...

Est-ce que l'Europe est bien gardée ?

Is Europe well guarded ?

Je n'en sais rien

I don't know

Est-ce que les douaniers sont armés ?

Are the customs armed ?

On verra bien

We will see

Si on me dit, c'est chacun chez soi

If I am told, to each his home

Moi je veux bien, sauf que chez moi

Me, I'm fine with that, except that in my home

Sauf que chez moi y a rien

Except that in my home, there is nothing

Pas de salon, pas de cuisine

No lounge, no kitchen

Les enfants mâchent des racines

The children are chewing on roots

Tout juste un carré de poussière

Nothing more than a square of dust

Un matelas jeté par terre

A mattress thrown on the ground

Au dessus... Inch'allah

Above... Inch'allah

Vous vous imaginez peut-être

You might imagine

Que j'ai fait tous ces kilomètres

That I made all those kilometers

Tout cet espoir, tout ce courage

All this hope, all this courage

Pour m'arrêter contre un grillage

To stop against a fence

Est-ce que l'Europe est bien gardée ?

Is Europe well guarded ?

Je n'en sais rien

I don't know

Est-ce que les douaniers vont tirer ?

Are the customs going to shoot ?

On verra bien

We will see

Si on me dit, c'est chacun chez soi

If I am told, to each his home

Moi je veux bien, sauf que chez moi

Me, I'm fine with that, except that in my home

Sauf que chez moi y a rien

Except that in my home, there is nothing

Je n'en sais rien

I don't know

On verra bien

We will see

Moi, je veux bien

Me, I'm fine with that

Sauf que chez moi...

Except that in my home...

La moitié d'un échafaudage

Half a scaffolding

J'en demande pas davantage

I'm not asking for more

Un rien, une parole, un geste

A mere nothing, a word, a gesture

Donnez-moi tout ce qu'il vous reste

Give me all you have left

Et après...

And then...

Je n'en sais rien

I don't know

On verra bien

We will see

Moi, je veux bien

Me, I'm fine with that

Sauf que chez moi...

except that in my home...

Déjà nos villages s'éloignent...

Our villages are getting far already...

No comments!

Add comment