Azincourt, Azincourt
Agincourt, Agincourt
Partout des papillons
Butterflies everywhere
Insectes pris de court
Insects taken by surprise
Dans l'affreux tourbillon
In the terrible whirlwind
Des flèches taillées pour
Of the arrows sharpened
Traverser les poumons
To pierce the lungs
Des chevaux de concours
Of the jousting horses
Trop lourds pour la saison
Too heavy for the season
Chevaliers de la Cour
Knights of the court
Finis à bout portant
Finished point-blank
Et leurs chevaux trop lourds
And their too heavy horses
Dans la boue jusqu'aux flancs
Flank deep in the mud
Sous le vol des vautours
Under the flight of vultures
Et le dard des frelons
And the hornets’ stings
Tournoyant tout autour
Whirling all around
Partout des papillons
Butterflies everywhere
Pour un qui fuit, qui court
For each one who flees, who runs
C'est mille agonisants
A thousand lie dying
Gens nobles ou des faubourgs
Noblemen or townsfolk
Que la terre reprend
Reclaimed by the earth
En guise de secours
For relief
Seulement la chanson
Only the song
Des vainqueurs qui savourent
Of the victors who savour
Ni grâce, ni pardon
Neither grace no pardon
Demain, un autre jour
Tomorrow, another day
À ceux qui survivront
For those who will survive
Aux enfers du retour
The horrors of coming home
Sans cesse reviendront
Will be haunted ceaselessly by
Les âmes envolées
The departed souls
De leurs chers compagnons
Of their dear companions
Parties vers les nuées
Departed towards the clouds
Au dos des papillons
On the back of butterflies
Et la vie passera
And life will pass by
Comme à côté d'un four
As though beside an oven
La famille dira
The family will say
Ils sont aveugles et sourds
They are blind and deaf
Comme on se moquera
When one pokes fun
Des gestes qu'ils feront,
At the gestures they make
Personne ne saura
Nobody will know
Qu'ils voient…
That they see…
Partout des papillons.
Butterflies everywhere
Azincourt… Azincourt…
Agincourt… Agincourt
Partout des papillons
Butterflies everywhere
Et l'affreux tourbillon
And the terrible whirlwind
Des flèches taillées pour
Of the arrows sharpened to
Les chevaux de concours
The jousting horses
Trop lourds pour la saison…
Too heavy for the season