Je sais que tu vis là-bas
I know that you live down there
Au bout de l'autoroute
At the end of the motorway
J'pourrai pas me tromper
I won’t be able to get lost
C'est allumé la nuit.
It’s lit up at night
S'il te reste un instant
If you have a moment
Faudra que tu m'écoutes
You’ll have to listen to me
Faudra que tu m'attendes
You’ll have to wait for me
Faut pas que tu m'oublies
You must not forget me
De l'autre côté de toi
On the other side of you
Je suis presque sûr qu'il n'y a plus rien
I’m nearly sure there’s nothing more
De l'autre côté de toi
On the other side of you
Le désert commence où finit ta main
The desert starts where your hand ends
Toute l'eau qui ruisselle
All the water that streams
Aux fils de tes cheveux
Through the strands of your hair
J'ai encore besoin d'elle
I still need it
Pour rafraîchir mes yeux
To refresh my eyes
Est-ce qu'au moins tu m'entends
Can you at least hear me
Quand j'appelle au secours?
When I call for help?
Je suis jaloux des colliers
I’m jealous of the diamond
De diamants qui t'entourent
Necklaces that surround you
De l'autre côté de toi
On the other side of you
Je suis presque sûr qu'il n'y a plus rien
I’m nearly sure there’s nothing more
De l'autre côté de toi
On the other side of you
Le désert commence où finit ta main
The desert starts where your hand ends
Laisse-moi t'endormir
Let me lull you to sleep
Une nuit boréale
One northern night
Sur un lit de pétales
On a bed of petals
Aux reflets de saphir
Sapphire tinted
Laisse-moi me blottir
Let me lay myself there
Sur ta peau quatre étoiles
Upon your four star skin
Dans ton corps cathédrale
In the cathedral of your body
Et ne plus revenir
And never return
Je suis presque sûr qu'il n'y a plus rien
I’m nearly sure there’s nothing more
Et le désert commence où finit ta main
The desert starts where your hand ends
Je sais que tu vis là-bas au bout de l'autoroute...
I know that you live down there at the end of the motorway…
Que tu vis là-bas au bout de l'autoroute...
That you live down there at the end of the motorway…